The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives 
 
 
User: Guest

Home / Language  % width posts: 1,593

Game - guess Polish idioms/sayings in direct English translation


OP pawian 223 | 24,390
21 Aug 2019 #601
Yes, in Sztos about communist time fraudsters they say in the illegal casino: so, we wetted a bubble and two hundred. :):)

sparkling water rushes into sb`s head.
Chemikiem
21 Aug 2019 #602
Success has gone to someone's head, someone believes they are more important than they actually are?
OP pawian 223 | 24,390
21 Aug 2019 #603
Yes!

to have an oak ear.
Lyzko 45 | 9,420
21 Aug 2019 #604
In English, we have a "TIN" ear! The Germans have a cute spin on same. They say, roughly, "You have an [absolutely] DEAF ear.." = "ein absolutes Ungehoer.."
OP pawian 223 | 24,390
21 Aug 2019 #605
Yes.

to puke like a cat.
Lyzko 45 | 9,420
21 Aug 2019 #606
Drunk as a skunk. - Spity jak bela.
OP pawian 223 | 24,390
21 Aug 2019 #607
Sorry, no. You don`t need to be drunk as a skunk to puke like a cat!
Lyzko 45 | 9,420
21 Aug 2019 #608
Ha, ha! Very funny, paw:-) You know that what I meant was separate from the previous post of yours.
OP pawian 223 | 24,390
21 Aug 2019 #609
hahaha
But one could get such an impression, coz those two are not so far from each other.
Lyzko 45 | 9,420
21 Aug 2019 #610
Aren't they though?
OP pawian 223 | 24,390
22 Aug 2019 #611
No, they aren`t the same. One can puke like a cat due to illness, sickness, whatever disorder, being perfectly sober at the time.
Chemikiem
22 Aug 2019 #612
puke like a cat

In the UK we would say to be as sick as a dog.
An easy one:

Ikarowy lot

Oops! That should have been in English!!

Icarus flight
Lyzko 45 | 9,420
22 Aug 2019 #613
I was simply listing separately an unrelated Polish idiom.
OP pawian 223 | 24,390
23 Aug 2019 #614
Icarus flight

Hmm, a good riddle. I need to think a while how to render the explanation.

Hmm, sb achieves a success but it is only temporary, coz in the end he/she fails in a tragic way.

I was simply listing separately an unrelated Polish idiom.

You should signal when you do it. :)

to give sb zinc.
Chemikiem
25 Aug 2019 #615
sb achieves a success but it is only temporary, coz in the end he/she fails in a tragic way.

Yes!! Congrats!!

to give sb zinc.

To tip somebody off?
OP pawian 223 | 24,390
26 Aug 2019 #617
To tip somebody off?

Yes!

Signal??

To signal means to indicate, notify, signalise, inform.

black clouds over Zbigniew Ziobro....
Lyzko 45 | 9,420
26 Aug 2019 #618
Thank you, pawian, I had no idea:-)

Next time I wish to transition to a new thought, I'll send smoke signals!
LOL
OP pawian 223 | 24,390
26 Aug 2019 #619
hahaha no, a simple word: NEW will be enough.
Lyzko 45 | 9,420
26 Aug 2019 #620
I'll bear that in mind.
OP pawian 223 | 24,390
26 Aug 2019 #621
These words mean you will never do it. Whenever I heard them, sb was going not to keep the promise. :):)
Chemikiem
27 Aug 2019 #622
black clouds over Zbigniew Ziobro....

Is this to do with recent events within the Justice Ministry?
OP pawian 223 | 24,390
27 Aug 2019 #623
Yes, of course. But it doesn`t matter, those black clouds could be over anybody.
OP pawian 223 | 24,390
27 Aug 2019 #625
Upon hearing certain news from another member:
come back onto (one`s) old trash.
Chemikiem
29 Aug 2019 #626
those black clouds could be over anybody.

Ok. An ominous sign that someone is soon to be in trouble as a result of maybe an adverse situation? Misfortune is just around the corner perhaps.

come back onto (one`s) old trash.

Revisit old haunts, return to an old home?
OP pawian 223 | 24,390
29 Aug 2019 #627
Yes and yes.

not to grow up to sb`s heels.
Chemikiem
29 Aug 2019 #628
At a guess I would say to not hold a candle to someone, to not be as good as somebody else, lacking their ability?
OP pawian 223 | 24,390
29 Aug 2019 #629
Yes!

to crow out.
Chemikiem
30 Aug 2019 #630
To brag or to gloat about something?


Home / Language / Game - guess Polish idioms/sayings in direct English translation
BoldItalic [quote]
 
To post as Guest, enter a temporary username or login and post as a member.