Language /
Rzeczpospolita Polska - translation? [42]
Plk - what republics does the Commonwealth of Virginia consists of? How about the Commonwealth of Kentucky? ...Massachusetts? ...Pennsylvania?
they aren't states; they are in commonwealth with each other. and there is possibly some other arrangements in their county/parish systems but i am not that familiar with them but do know that their laws do not work the same way as other states' laws.
Rzeczpospolita they should've used more literal translations in other foreign languages too, in English the proper translation would've been the Commonwealth of Poland. Same meaning but more aesthetically and phonetically pleasing also more of a verbatim translation in each specific language.
not at all
poltran.com/odp.php4?q=2&direction=2&word=rzeczpospolita
poltran.com/odp.php4?q=1&direction=1&word=commonwealth
I guess the noun 'commonwealth' in English tends to express an idea of a union - the British Commonwealth, the Commonwealth of Independent States - which is what Poland used to be, but no longer is.
yeah, back in Mieszko I times.. lol
wealth (Rzecz)
rzecz = res = thing.. not wealth
but Rzeczpospolita and Republic just isn't the same
oh? it is, it is tho