Language /
IS "MURZYN" word RACIST? [686]
However, I would still strongly maintain that primary translation of "Murzyn" is not the offensive "N----r" word in English (if you were to type in the N-word word to search a major English newspaper, would you see it being used by reporters? If the paper is respectable, you would not.)
Since the time the word was taken from the Latin language to all Slavic languages, it has evolved (look Moor in the online etymological dictionary) both in meaning and sound; after that. The meaning changed, influenced by western languages (so-called loan translation) or I should rather say it was influenced by the connotations reflecting attitudes of the western societies, or elites of the western countries - mostly colonial ones.
It is a general truth that the
offensiveness of the word depends on the intention of those who use it and sensitivity of those who are called by it and true not only about the word
Murzyn but also about any word; so, I should have rather writen that
Offensiveness of
A word depends on the intention of those who use it and sensitivity of those who are called by it. If there are any bad connotations, then you should look for them in the wider context, and not only confined to Poland.