Work /
The level of English of Polish teachers of English. What do you think of it? [101]
Dear Harry, having read your comment, I consulted my grammar books, a dictionary, and two native speakers of English. You're right! I DID miss one 'r' in 'occurred'. Hope it made your day. Kind regards!
You must know that Harry is getting increasingly isolated on this forum. Most of his supporters have abandoned him, but what is more appaling, his adversaries seem to have done so as well. So, as a last resort he refers to such petty things as an 'r' missing in the word 'occurred'.
But still, he has a lot of virtues which I have always been ready to admit (even if he has called me a liar, whereas I heve never called him names) which makes me smile rather than feel offended. I genuinely feel sorry for him, as he seems to be a lonely, and thus a bitter person.
Both are correct, but the latter is the more common phrase amongst English speakers
That's exactly what I have thought. 'A sense of false importance' did seem a very handy expression to me, with "false importance' rendering so nicely this subtlety when desribing the attitudes of many English teachers here. By the way, the expression seems so "trafiony" [here, I am short of an acurate English adjective], that it has immediately provoked angry replies from some of them and a particularly furious reaction from Harry. Again, some of them are very quick to point "poor English" to someone else, without even a minute's reflection that the expression may indeed be correct. That's what 'false importance' is, isn't it?