When did the Polish first use the word "lord" in their language? (not speaking of the word "pan") Did they use the word "lord" prior to 1607.
Use of the word "lord" in Polish.
the word "lord" is and was used to describe a British aristocrat and is higly doubtful that it was used prior to 1607 - Polish - British contacts where not that frequent in those times and little was known in Poland about British cultures, there was also no tradition of noble titles in Poland before (except for the Grand Duchy of Lithuania where princes were present)
Ron2
1 Aug 2024 #3
not speaking of the word "pan"
A little confused - is there any other meaning of the word "lord" than "pan"? It could also mean "God."
"Pan" does of course mean "Lord", often used as "Pan Bog" or "Lord G-d".
It gets a little tricky though when used to mean"you" in the third person singular polite
form, for ex. "Czy mowi pan po polsku?" = Do you [sir] speak Polish?
Many Americans at first try to translate it as "Does Mr./sir speak Polish?", which
of course sounds like gobbledygook:-)
It gets a little tricky though when used to mean"you" in the third person singular polite
form, for ex. "Czy mowi pan po polsku?" = Do you [sir] speak Polish?
Many Americans at first try to translate it as "Does Mr./sir speak Polish?", which
of course sounds like gobbledygook:-)
"Pan" does of course mean "Lord",
Maybe in ancient history but now at best it just means Sir or just mister.
Your knowledge of Polish is atrocious!
now at best it just means Sir or just mister.
It's still used in religious contexts as 'Lord'
m.katolik.pl/panie--nie-jestem-godzien---,22804,416,cz.html
youtube.com/watch?v=igto7Nivkvo
It took me years to not hear Pan Bóg as "Mister God".....
Lord (Seigneur) is an aristocratic title in Poland and it is only and exclusively used in this sense in its original wording in Polish.
"Does Mr./sir speak Polish?", which
of course sounds like gobbledygook:-)
of course sounds like gobbledygook:-)
It's not gobbleydook. It's an extremely formal way of addressing somebody. They actually used to talk that way in 'gentlemen's outfitters' not that many years ago. 'If sir would care to step in to the fitting room ......'. or indeed in the 'better class' of department stores. 'What sort of hats is Madam interested in seeing?' 'Oh that does suit Madam!'
I've heard Madam used that way but never Sir. On the other hand I've heard 'The gentleman' or 'The lady' used in a similar fashion.
"If the lady would come this way..."
"Would this cut suit the gentleman?"
So "Does the gentleman speak Polish?" would be comprehensible in context (though very affected).
Though in direct address 'sir' and 'ma'am' would be used (I think Americans avoid using the word 'Madam(e)' because of... you know.... the other meaning.
"If the lady would come this way..."
"Would this cut suit the gentleman?"
So "Does the gentleman speak Polish?" would be comprehensible in context (though very affected).
Though in direct address 'sir' and 'ma'am' would be used (I think Americans avoid using the word 'Madam(e)' because of... you know.... the other meaning.
Since all the Polish nobles have been supposed to be equal "panowie bracia", there was never a graduation of such titles in Poland.
Lord, sir, master, mister, it all translates as "pan"
Lord, sir, master, mister, it all translates as "pan"
Of course, Atch, I meant though that if a learner were to translate such word for word
into English, it would sound strange.
into English, it would sound strange.