@Goodboi According to Stankiewicz it's derived from beczec-cry or bekac- burp ... but there was this Ukrainian/Soviet footballer and coach called Jozef Beca (originally Betsa) that was of Magyar/Hungarian origin.
Thanks for the thorough reply. Given that the name can be Polish, I suspect it is in this case. I wasn't sure, though. It sounded fairly Jewish to my untrained ear.
My great-grandfather made mention of a Polish aunt of his, who was called Palacha or Palachi (his spellings). I've not found a given name in Polish that sounds anything like this. Does anyone have an idea of what it might have been? Could it have been a nickname or a surname? I've never heard of an aunt being referred to by her surname in English, but maybe it's different in Poland. Probably it's just a gross misspelling - the man spoke English and German, but I doubt Polish - but I thought I'd give it a try. Thanks in advance.
Perhaps Pałacha or Palach. Another alternative would be Palacz (cz in Polish is pronounced similarly to ch in English) or Pałacki if his handwriting is hard to decipher.
The ending 'owicz' usually means 'the son of'. There isn't a Polish given name Taitl but I guess Yiddish Teitel (=date - the fruit) would be pronounced pretty much the same. There are Jewish surnames like Teitelbaum.
And kap it doesn't always mean 'son of' but more generally of or from. In the case of my last name (owicz) its after our patriarch but there's poles with names like tarnowicz meaning from tarnow, or lasowicz which cojld mean from the forest.
Ski is similar but often denotes occupation i.e. Kowalski i.e. a blacksmith, same with czyk.but ski can also denote geographic region or patriarch
I wrote 'usually'. If it's Polish, what does it mean?
Just like Abramowicz or Lewkowicz - the endings are typical for our region but the names they're derived from were usually given to Jews. Even if the family isn't Jewish now, it's very probably an ancestor was.
I looked for taitl/tajtel/teitel and a Yiddish word came up. Apparently, Teitel and Teitelbaum were and are used by Jews, too.
Exactly. The name must have a meaning especially as 'owicz' is a suffix, added to a root word, so that is the meaning of the root. The root of the name doesn't appear to be Polish. I just did a bit of quick googling and came across a Polish mathematician, Alfred Tarski (1902-1983) born Tajtelbaum.
I have also found Chaim Tajtel and Hersz Tajtel - both Chaim and Hersz are traditional Jewish first names. Perhaps the name Taitlowicz was given to someone brought up by a Tajtel, a student etc. Not necesarrily a son. In many cases we may just guess the true origin of surnames. Using Tajtel or Tajtelbaum (date tree) is interesting in our part of the world, too. I wonder if it was brought here from the Middle East or any other warmer country.
Thanks for the inputs. It was actually from my 2x great grandmother who was Jewish. I did find a couple Taitlobaum in the US. My great grand father was supposedly fully Jewish but my mother and I took DNA tests recently and no companies have found any Jewish. Just East Euro and 23andme labeled it as Polish. Also GEDmatch etc. He also looked really European if that makes sense. So I wonder if there was a conversion somewhere.
Probably because they look as jewish as an ethnicity rather than religion so unless you had like israeli/middle eastern jewish blood it wouldnt show up. Nonetheless a ton of jews, perhaps the majority, lived in eastern europe and many still do
Jewish DNA in Europeans is the easiest to identify tho at about a 99% rate due to inter-marriage so it should have showed up. This is the case with almost all Ashkenazi Jews.
I know that marriages in prewar Poland were religious so a Christian might have converted to Judaism to marry a Jew (or the other way round - I have heard only of the latter like Jan Kiepura's mother). But if he had converted to Judaism to marry a Jewish woman, you would have inherited the Jewish dna after her.
I wonder if it's possible that he was gentile brought up by Jews and therefore he got this name? Again Kiepura's mother is said to have been brought up by nuns but her birth name is known.
I have ancestors whose surname was spelled Kolanczik, at least in the United States. Under that spelling I can find only a handful of genealogy records, all in the U.S., all involving a few recent ancestors about whom I already knew. Depending on which records one believes, great-great grandfather Andrew Kolanczik was born in 1831 in either Prussia or Poland. (If he had been born before the Partitions of Poland, this confusion would make sense, But 1831 was several decades later, so I'm not entirely sure what the problem is.)
I assume that Kolanczik is Polish; it certainly doesn't look German to me, although he did marry a girl with a good German name (Ziebarth) in Illinois in the mid-1800s.* I also assume that something was lost in transliteration when the family arrived in this country, and that in order to find more clues about Andrew's origin I'll need to correct that. Can anyone give me tips on alternative spellings that might be correct?
*Decades after he died, his daughter-in-law, my great-grandmother, vigorously denied that he was Polish. That seems hard to believe, and I have some doubt about her truthfulness and motives.
Boraski kind of appears in Poland but it's pretty rare. Borawski or Borowski are far more popular but I don't know if the name was misspelled or it's just very rare.
Kolanczik and Kanemsky are almost certainly misspellings. It's probably Kolanczyk - from kolano-knee. As for the last name it might have been Kamieński or Kamiński but I don't know really.