The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives [3] 
  
Account: Guest

Home / Genealogy  % width   posts: 4500

THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME?


gumishu  15 | 6178
11 May 2011   #1801
Halka is woman's undergarment or a name (Halina)

Halka can also be an originally Czech, Slovak or Ukrainian name equal to Polish Gałka - I would place my bet on the Czech origins
OP Polonius3  980 | 12275
11 May 2011   #1802
In Polish the 'baj' root has to do with story telling. A bajka is a fable or fairy tale. A bajarz is a story-teller and the verb bajać means to spin yards or tell tall tales. Bajan sounds like a variant form of bajarz.
tomekmoj  - | 4
11 May 2011   #1803
Anyone have an idea what Mojsiejuk means?
OP Polonius3  980 | 12275
11 May 2011   #1804
MOSIEJUK: patronymic nick from Mosiej (a form of Mojżesz or Moses); the -uk is a typical Ruthenian ending.

ZUBRZYCKI: root-word żubr (bison); probably origianted as a topo nick from Zubrzyce (Bisonsonville)
papuga2u
11 May 2011   #1805
Gozdor
songofsharon  - | 1
11 May 2011   #1806
Can anyone tell me what Wosiewski means? The name was changed to Vosefski in 1901 on arrival in the United States. If anybody can give some insight I would appreciate it. Thanks
gumishu  15 | 6178
11 May 2011   #1807
Polish surnames ending in -ski are derivates of place names - in your case the place name could have been Wosiewo, Wosiew or Wosie - people would be called such surnames if somehow connected to the place - very often they were noble owners of such places (villages mostly) (see Polish nobility) - Wosiewo, Wosiew or Wosie are not names I am familiar with so I assume it must have been a little place -
Seanus  15 | 19666
11 May 2011   #1808
Sound advice for the OP! My wife told me that people with the ending 'ski' often fared better in the job market. I don't know if that's true.

It is likely from a remote village somewhere.
OP Polonius3  980 | 12275
11 May 2011   #1809
GOZDOR/GOZDÓR: probably from verb guzdrać (to dally, be a slow coach, poke about); hence a nick for someone who acted that way.
Joe_Scib_Perth  - | 3
12 May 2011   #1810
First post, here goes ... does anyone have any idea of the meaning of Scibiorski? My father came to Australia after WW2 (originally from Dabie nad Nerem) but is now deceased so I can no longer ask him.

Regards and Thanks
Joe Scibiorski
OP Polonius3  980 | 12275
12 May 2011   #1811
WOSIEWSKI: Possibly patronymic from Wosio (pet form of Wojciech, also applied to storks); woś is also endearing for an ox (wół) and sparrow (wróbel). Wosiewski might have therefore emerged as a tag for the son of someone nicknamed Woś or Wosio.

No-one uses Wosiewski in Poland at present (as far as I could determine), but there are several dozen Woszewskis. Could Wosiewski have been a misspelling of Woszewski, possibly reflecting the palatalised dialectal pronunciation of a given area or village. Woszewski most likely was derived from Wojciech.

For what it’s worth, there is a locality called Вошивка (Woszywka) in Russia’s Pskov region which might have generated Woszywski or Woszewski, subsequently palatalised into Wosiewski (???)

ŚCIBORSKI: either patronymic nick for the son of Ścibor* (a form of Czcibor -- an old Polish first name no longer used) or topo nick from such places As Ściborki, Ściborze or similar.

The etymology appears to be cześć (praise, honour) and bor (battle, struggle)
Joe_Scib_Perth  - | 3
12 May 2011   #1812
Polonius3, thanks for the very quick reply. I presume that Scibiorski is an alternate spelling of Sciborski (or vice versa?) in much the same way as there are slight variations on the same English names, eg Brown/Browne or Smith/Smyth. In Polish is there any reason for or knowledge on when such variations occurred? Joe
OP Polonius3  980 | 12275
12 May 2011   #1813
Indeed, these are variant spellings. Ściborski has 220 users and Ścibiorski 175. I don't know if anyone has ever conducted such an in-depth analysis of this surname including when, how and why the variant versions emerged. Often it is a case of varying dialectal pronunciation in different parts of the country.
Joe_Scib_Perth  - | 3
12 May 2011   #1814
Once again, thanks Polonius3. My research just got a whole lot more complicated, but also more interesting! Joe
Papuga2u
12 May 2011   #1815
Polonius3
Thank you for the insight!
chris1184  2 | 4
12 May 2011   #1816
czy ktos wie skad pochodzi nazwisko "Rzepka" (ziemniaki? haha?)

Does anyone know where the last name "Rzepka" was derived from? (potatoes lol?)
OP Polonius3  980 | 12275
12 May 2011   #1817
RZEPKA: this is the Polish word for turnip (rzepa) in the diminutive version (little turnip). This is typical of the kind of 'down on the farm' nicknames (foods, utentils, livestock, crops, etc.) given to peasants. Others included Śmietana, Serwatka, Marchewka, Byczek, Kozioł, Żyto, Maślanka, etc.
cagefighter
13 May 2011   #1818
No joke, I once knew an American of Polish ancestory who last name was Dupekski.

No wonder his family left.
OP Polonius3  980 | 12275
13 May 2011   #1819
DUPECKI: Dupekski is not correct in Polish; it could have been Dupecki but no-one uses such a name in Poland today. There are a number of some dupa-derived surnames however including Dupacki, Dupczyński, Dupak. Dupakowski, Dupczyk, Dupało and Dupajko.

JUROWCZAK: basic root Jur- in old first names such as Juromir and Jurand or pet form of Jerzy (Jurek); patronymic tag possibly for ‘Georgie’s son’.
Malbo  - | 1
13 May 2011   #1820
w w w .moikrewni.pl/mapa/ - here you have map showing where is the largest number of people with the surname.
OP Polonius3  980 | 12275
13 May 2011   #1821
JUROWCZAK: basic root Jur- in old first names such as Juromir and Jurand or pet form of Jerzy (Jurek); patronymic tag possibly for ‘Georgie’s son’.
ttommy  - | 3
14 May 2011   #1822
My last name is SKIBICKI . Does anyone know anything about that name? im from U.S.A.
OP Polonius3  980 | 12275
14 May 2011   #1823
SKIBICKI: root-word skiba (furrow); probably topo nick from Skibice (Furrowville).

MIKO£AJEC: patronymic tag for the son of Mikołaj (Nicholas), hence something akin to the English Nicholson; or topo nick from places like Mikołajów. Mikołajki or similar.
katwic
16 May 2011   #1824
Rakaska was actually changed, originally it was Rakosky.
OP Polonius3  980 | 12275
16 May 2011   #1825
RAKOWSKI: topo nick from Raków or Rakowo (Crayfishville, Crabton).
Xtian
16 May 2011   #1826
hello my last name is Niniowski and iv done lots of research but cant find anything on it and i would LOVE to know the meaning, and see my family crest/ coat of arms, thanks! :D
OP Polonius3  980 | 12275
16 May 2011   #1827
NINIOWSKI: extremely rare (only 10 users in Poland); most likely originated either as a topo nick (from such places as Ninino or Niniew) or as a patroynmic tag for the son of someone with the now archaic first name Ninosław or Ninomysł who might've been called Ninio or Niniuś for short.
olusia
16 May 2011   #1828
Meaning of the last name Zdzienicka?
OP Polonius3  980 | 12275
16 May 2011   #1829
olusia
ZDZIENICKI: topo nick from Żdżenice (Konin area).
Jablonowski  - | 1
17 May 2011   #1830
I'm looking for the exact meaning for my name, Jabłonowski, and if someone can point me in the right direction for some info on my genealogy that would be great thanks

the only thing i know about my name meaning is Jabłko would mean apple, but other than that im lost

Home / Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME?
Discussion is closed.

Please login to post here!