TOMCZEWSKI: root-word Tomek, pet form fo Tomasz; probably topo nick from Tomczew or Tomczewo (Tomsville, Tomton)
MICHALSKI: patronymic nick = Michalson
BIELA: root is biel (whiteness); either descriptive of some white-blond individual or topo nick from localities containing the 'biel' root such as Biel, Biela, Bielanka, Bielawa, etc.; rough English equivalents: White, Whiting, Whitely, Whitman, etc.
SADOWSKI: root-word: sad (orchard); topo nick from Sadowo or Sadów (Orchardville). Five noble lines amongst the Sadowskis belonging to the Drogomir, Janina, Lubicz, Nałęcz and Ostoja clans.
Jadwiga is a traditional girls' name, similar to the German name Hedwig, and your surname Kaluza means Puddle nowadays, but historically meant a small pond. It isn't a particularly common name, but I've met a few people with the surname.
£AŃCZYCKI: hypothetical reconstruction - someone was nicknamed £anio or £aniek from łania (female deer) or topo nick from £any or £ańce, his son became £ańczyk and the grandson £ańczycki(???)
£UKASZEWICZ: patronymic nick from £ukasz = Lucasson
RADOSZEWICZ: patronymic nick from Old Polish first name Radosz = Rad's boy
OLEJASZ: variant spelling of olejarz - occupational tag for oil-maker or trader
FA£: regional variant from verb falić (chwalić) się (to boast) or pet form of old first name Falimir (Chwalimir)
ANIKA: probably derived from such first names as Anna, Hanna, Han or Jan
For more info on the above and other Polish last names please contact me
Thank you. After talking to family menbers years ago, they said that Olejasz and Fal came from southeast poland in the Sanok area. As far as the other names I have no clue. I am just beginning to figure all this out.
Yes indeed, the major Olejarz stronghold is concentrated is in SE Poland's neighbouring Krosno, Zamość and Tarnobrzeg areas which includes Sanok and vicinity. Olejasz is a misspelling and only 20 people in Poland use it, only 1 of them in SE Poland.
Bearers of the Fal (not Fał as I mistakenly had assumed) surname are also concentrated in the Poland’s extreme SE corner in the Krosno area bordering Slovakia and Ukraine.
I was a child when statements were said. My G-mother said my G-father lived on the mountain and she lived in the valley. If I remenber correctly the town was Niebieszczany where she lived. She is the only G-parent I remenber. I know nothing about the other G-parents. Being the youngest of the youngest child you miss alot. If you can help me with Lanczycki,Lukaszewicz,Radoszewicz and Anika to find out where they may originate from I may be able to do some looking on my own.
You can try contacting the public records dept (Ewidencja Ludności) tel. 013 - 46 56 564 at the Sanok Municipal Office (Gmina Sanok). They may be able to tell you whether anybody with those names lives in their jurisdiction. Naturally, you will probably have to do this in Polish. If you're not fluent in the lingo, get a native speaker of Polish to help you.
My name is David Cioron, and my grandpa told me that the last name "cioron" is from hungary, but one day i met a new friend, he's name is Rafal Cioron and he is from poland, i dont know if somebody could tell me if it is hungarian or polish and what is the meaning of cioron?
I guess Cioron exist in Poland although I can't find it on the map of surnames "moi krewni" to see how common it is. There's a reference to your last name spelled exactly the same way on Stankiewicz genealogy page defining it as:
In Polish that would mean; one who does any of these.
Translation: Cioron - From a SLANG words meaning to rub, grade, drag, roll. In Silesian dialect and Polish slang the word "ciorać" is equivalent to "szurać" meaning drag, smudge, soil or to push someone around.
Could it be Hungarian? Possibly I don't know, although given Stankiewicz explanation I assume it's Slavic in origin though it does not sound like it. How common is it in Mexico? Dose it have any meaning in Spanish? Making it coincidental to exist in two different languages without being related?
CIOROŃ: meaning probably as indicated above; 29 users, mostly in Śląsk and elsewhere in South Poalnd.
STOICKI: this name meaning stoic does exist in Poland. Check if Stoick came over from the Old World in that form or did it get the final vowel lopped off.
My family is from the Galicja/southeast area of Poland and bordering modern day Ukraine, from Leżajsk and Lublin on my Fathers side, and Tarnopol/Lwów area on my Mothers side. My Fathers side doesn't have very Polish sounding names, sounding more German perhaps, with Rup from Leżajsk and Krupa from Lublin; my Mothers side is Burkoski (unknown origin), and Bielecki from Tarnopol/Lwów area. Any ideas of origins of the names? I've been trying to find out more about my family lineage and history but I haven't been able to come up with much.
my last name is Grejer... is it Polish? Everyone from that side of my family comes from Poland and i was curious about what the name ment and if it is Polish.
JAKIEL: or in Russian Якель was almost exclusively Jewish and a hypocoristic (pet) form of Jakub. We cannot say 'always' or 'never' with names, because so much has happened to them over the generations and to the people who used them.
RUP: Old Polish word for worm, larva or maggot; also possibly hypocoristic form of Ruprecht or Rupert, names from which Robert eventually evolved.
KRUPA: common peasant name; means grain (of barley or other corn); eg krupnik (vegetable-barley soup).
GREJER: does not exist in today's Poland and is not of Polish origin; if it were Grajner (German Greiner) that would have meant cry-baby in German/Yiddish; just my speculation, but Grejer might have been a Jewish toponymic nickname for someone from Grajewo.
BURKOWSKI: probably topo nick from Burki; burek is a common name for a cur or mutt esp. in the countryside.
BIELECKI: root-word biel (whiteness); probably topo nick from Bielce (several such localities in Poland).
NOTE: for more info on these and other Polish last names please contact me
SOBCZAK: patronymic nick from Soba, Sobek, Sobko, Sobuś (pet forms of the old first names Sobiesław or Sobimir). It is quite popular in Poland esp. in Mazowsze, Kujawy, Wielkopolska and the £ódź region.
Hi there. My Grandfather was Polish and his father was Russian. Hence my surname 'Kaczanow' Not sure if there are lots of people with this name in Russia but my family seem to be the only ones in England. If I google it in English the only people that come up are my family. I have asked about the name in Poland and they tell me it must be Russian. Has anyone ever heard it before ?
There are 21 people in Poland surnamed Kaczanow and 5 using the Kaczanów version. The Polish word kaczan means a core of cabbge or rutabaga. Kacznowski is a fairly popular name in Poland, but Kaczanow is less so and probably originated in Russia.
Thank you. I think the 21 in Poland are probably also my family :-) There may be hundreds in Russia but having a name like this one in England makes it difficult to blend into the croud - lol.
Cioron - From a SLANG words meaning to rub, grade, drag, roll.
wooooww thnx, sorry for taking so long, I learned a lot about my surname thanks ShortHairThug
and here in Mexico don't have a meaning and it is not common, in fact, only my family have it, if u search in the yellow pages u will find some indirect family.
greeting from Mexico =D
It could be also "Cioroń", I think: .moikrewni.pl/mapa/kompletny/cioro%25C5%2584.
thnx paulina for your time, as i can see there are very few people who have this surname, u know here in mexico it is the same =( but i want to learn more about my roots