Does anyone know about "Piascik"
Piast was the name of Poland's founding dynasty. The term Piast was used to mean any native Polish candidate to the throne as opposed to a foreigner.
Piaścik is the diminutive form which possibly meant princeling. Or a toponymic nickname for someone from Piastów or Piastowo.
There are probbaly more nobles with -ski ending surnames, but that does not mean that all -skis were well-born.
Babicz - metronymic (son of an unwed mother)
Frankiewicz - patronymic (Frank's boy)
Bąk - horsefly, top (child's spinning toy), little tyke
Razkowski - probably Raszkowski (toponymic from Raszków)
Does anyone have information about the last name Borczyk
bór~bor is a coniferous forest, someone living in or near oen or from a locality called Bory or Borki (Forestville, Forestwood, etc.) might have been nicknamed Borek. When he fathered a son, neighbours could well have dubbed the offspring Borczak, Borkiewicz, Borewicz or Borczyk (patronymic nicknames can be quite prolific in Polish).
my last name is Rucinski. is there any one else with this surname
Dunno if there's anyone on this forum with your sunrmae, but in Poland more than 7,600 people answer to Ruciński. Root is ruta~rucina (myrtle -- a herb associated with marriage and spinsterhood); possibly arose as toponymic nicname from the locality of Ruciany (Myrtleville?)
I WAS WONDERING WHAT SEIDOWSKY MEANT
Seidowsky is not a Polish spelling. Could it have originally been Sajdowski?
Skłodowski? Ordon? £ącka?
Skłodowski -- toponymic from a place called Skłody (dialectic for sk$ady -- storage sheds)
Ordon -- probably from orda (horde); the Złota Orda was a Tatar-Mongolian state set up in the 13th century; name well-known in Polish culture thanks ia to Mickiewicz's poem Reduta Ordona (Ordon's Redoubt)
£ącka -- dialectic (mazurianised pronunciation) for łączka (meadow)
SKORZEWSKI
Most liklely a toponymic nickname for an inhabitant of Skórzew or Skórzewo (probably derived from skóra -- leather, hide, skin, hence Hideville, Leatherton, etc.)
If anyone has info on Korab that would be awesome. Thanks.
Korab is an archaic Polish word for boat, ark, barge (still used in Russian and other Slavonic tongues). It is also the crest-name of a Polish coat of arms which depicts a boat with a tower at its center. Conflicitng legends place its origin in Germany, England or even ancient Rome. One version contends that the Roman Emperor Justinian (527-65) granted such emblems to his warriors who had successfully sailed such ships up the Danube into the lands of the Slavs and/or Huns.
The surname Szczerbacki is quite similar to Shcherbatsky - The names that appear in Tolstoy's "Anna Karenina".(ie. Prince Alexsander Dimitrevich Shcherbatsky, Princess Katherine Shcherbatsky) Is the Szczerbacki surname is variant of Shcherbatsky ?
Re Szczerbacki, it is the exact same name except that one if written in Cyrillic script: Щербацкий, the other the Polish way -- Szczerbacki.
BTW, note the efficiency and economy of Russian which compresses the szcz sound into a single letter: Щ