How would the surname be in Ukrainian - Perehins'kiy?
Yes, this is correct. It depends on which of the 2 words it might have come from: - in the first case, it would be "Perehinskyj" ("-ий" has to be transliterated as "-yj" in Polish, in my opinion, because Polish "i" sounds exactly like Ukrainian "i", but Ukr. "и" like Pol. "y" and in last names it is always "-ий")
- in the second case - "Perehynskyj"
Does it mean anything as a nikcname (someone inclined towards exaggeration or maybe it originated as a toponymci nick from some place-name).
It is an old last name and as you mentioned "przeginać" and its Ukrainian counterpart "перегинати" is something that recently went into use. So I think your second version is more appropriate: maybe, a person living on the edge of a road's bend, which was somehow significant at that location or marked the end of the settlement. Or someone living behind a hill or a small mountain "за перегином" (behind the hill/mountain's bend). It might have also meant physical strength and ability to bend something hard.
"Perehybajlo", "Perehyba", "Perehybenko", which you would definitely find among Ukrainians, would more readily be used as nicknames (if ever), instead of "Perehynskyj". But this is strictly my personal opinion, unsupported by anything, but my own experience.
JAB£OŃSKI: root-word jabłoń (apple tree); most likely originated as a topo nick from places such as Jabłonna, Jabłoń, Jabłońskie and similar (Appleville, Appleton, Applewood).
WILK: wolf; either a nickname derived from its bearer's characteristics (sharp teeth. aggressive manner) or topo nick form numerous localities such as Wilków, Wilkowo, Wilkowisko, Wilkasy, etc. Wolfton, Wolfville, Wolfwood, Wolfly, etc.)
JADACH: derived from peasant version of Adam (Jadam) as an Jadam i Jewa.
GÓRCZYŃSKI: topo nick from places like Górczyn and Górczyna (Hillton, Hillborough).
THANKS for the insights, and the time and trouble you have taken, it is valued, respected and appreciated, I will pass them on to my buddy. Always nice to find that connection with your Roots.
KRUSZYŃSKI: root-word kruszyna (crumb, morsel, small bit, something or someone small and fragile); -ski tells us that this probably orignated as a topo nick from places called Kruszyn or Kruszyna (Crumbville, Bitborough, Morselton).
KOSIBA: root-word kosić (to harvest, mow); possibly occupational nick for a grain harvester. P£AZA: possibly from płaz (reptile) or płaz (broadside of a sword); or topo nick from Płaza, Płazowo ot Płazów. FRODYMA: used by 380 people in Poland but menaing unknown; appears to be of Germanic (possibly YIddish) origin; NB: no inidgenously Polish names start with the letter 'F'.
FRODYMA: possibly a variant spelling of Furdyna, a surname derived from the word furda (trifle, something unimportant not worth borthering about), probably of Romanian origin???
KEYOWSKI I think the original might have been Kijowski. It sounds that way. This surname would mean "a man from Kijów (Kiev, the capital of Ukraine, once having a notable polish minority).
and since I am here, I will ask someone for their opinion about TESSARSKI / TASSARSKI / TASARSKI surname.
KEYOWSKI: no such name in today's Poland but the Kijowski hypotehesis looks to be a good guesstimate. Some immigrant must have changed the spelling in an Anglo country to retain the original pronunciation. If he hadn't the name would have got Anglo-mangled into something key-JOW-ski.
TESARSKI: from Czech word for carpenter tesař, so could have orignated as a patronymic nick (carpetner's son). Polish word for carpentaer is cieśla.
PASZKOWSKI: Probably more than 95% of lal Polish -owski surnames are of toponymic origin, so we should look for villaeges called Paszek, Paszka, Paszki, Paszków or Paszkowo.
In fact, an even better respelling would have been Keyoski. Retaining that pesky little 'w' has undoubtedly caused many uninitiated Angloglots to say: key-YOW-(rhyming with 'cow')-ski.
FRĄCKOWSKI: The Christian name Franciszek (and its hypocoristic forms Franek, Franio, Francyk, etc.) was once extremely popoplar in Poladn. As a result, it generated a whole slew of patronymic nicks including: Frącak, Frącik, Fronczak, Frontczak, Franczyk, Frankowski, Fronczkowski, Frąckowski and many more.
Thanks for explaining Tessarski surname. I forgot that I've already found the meaning years ago. It doesn't have to be of czech origin, though: I have, by accident, found a polish document from 1520's or so (in latin but with many polish words), which uses word "thesarz" for a carpenter, so the word might have been used for carpenters in old-polish :)
HORNBEAM: species of tree, German: Weißbuche (literally 'white beech'). BTW, the beam in hornbeam was older English for tree (related to German Baum). English used to be much closer to German than it is today.
MICA£: one of many nickname-turned-surnames derived from Mikołaj (Nicholas); others include Micek, Micuła, Miciak, Mićka, Mika etc.
ZYCH: derived from first name Zygmunt or as topo nick from places such as Żychlin and Żychowo pronounced the peasant way — Zychlin and Zychowo respectively.
MAGIELSKI: could be derived from magiel (linen-pressing room) so Magielski would have been its owner or attendant; possibly also variant spelling of Magierski — a metronymic nick from magiera or megiera (a ****** old hag or shrew); but a magierka or madziarka was a Hungarian-style hat, so Magierski might have dennoted someone’s Hungarian connection.
HORNBEAM: species of tree, German: Weißbuche (literally 'white beech'). BTW, the beam in hornbeam was older English for tree (related to German Baum). English used to be much closer to German than it is today.
Both of my parents came from Poland. my mothers maiden name is wysocka. my last name and my fathers is mita. i would like to know more about the 2 last names.
WYSOCKI: topo nick from places in Poland and Ukraine called Wysokie (Highton, Tallville).
MITA: along with Mitek, Mitko, Mituś dervied from hypocoristic (endearing) form of Ruthenian/Russian first name Dymitr, Dmitry, Dmytry, etc.
UZDROWSKI: probably root uzdrowić (cured, heal, restore to health); most -owski surnames or of topo origin, dervied from some such locality as Udrowo, Uzdrów or similar.
GOLIK: from golić (to shave); perhaps a nick for a home-spun barber; or a synonym of golec (naked person), often used to mean a down-and-outer, some without a pot to pee in or a window to throw it out of! Possibly a topo nhikc from Golice (Nudeville).
GUZIK: button or small bump or lump (tumour)
SOCHA: primitive wooden plough
BOGIEL: possible hypocoristic (endearing) form of old first names Boguchwał or Bogusław or topo nick from the village of Boglewice.
ZIEMSKI: root-word ziemia (planet Earth, land, area, soil); adj. ziemski = terrestrial; n. ziemianin = land-owning noble; possibly topo nick from places such as Ziemin, Ziemiany, Ziemięcin et al.
FRYZ: the spelling is indeed Polish, but it is a Polish re-spelling of the German word "Friese"; it can mean a Frisian (person) or a heavy draught horse from Frisia; in architecture a friese or fryz (Polish) is an ornamental strip.
MAZURKIEWICZ: patronymic nick = the Masurian's son
JANICZEWSKI: one of a great many surnames derived from Jan (John); here probably a topo nick from Janiczew or Janiczewo (Johnnyville, Jackton)
KLECZEWSKI: topo nick from Klecza; etymology uncertain; kleczeć was once used to describe re-arranging a beehive; a klecz in peasant dialect was a chub (fish of the minnow family), in standard Polish kleń.
Home / Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME?