The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives [3] 
  
Account: Guest

Home / Genealogy  % width   posts: 4500

THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME?


tzac13
5 Aug 2015   #3901
Elczuk is the surname. Which one of these names, would refer to out of wedlock?
OP Polonius3  980 | 12275
5 Aug 2015   #3902
El

None of them specifically - these are all patronymic endings (there is no special metronymic endings in Polish). The endings -czak and -czyk are Polish patronymic variants and -czuk is a Ruthenina one. The only reason I suggested a metronymic situation was that there aren't too many masculine first names in El-. Please bear in mind that all this is highly specualtive. With only the name to go by, not much can be deduced therefrom.
lakedale
8 Aug 2015   #3903
Hello, my husband's great grandmother was Klauza Boriskewich who landed at Ellis Island in 1906 and was by that time married to Simeon Ciucmac, they came over with a 5 year old child Yurko or Yurka Ciucmac as well as a 17 year old named Nicola Ciucmac. They were immigrating to Manitoba Canada with the Andrew Ciucmac family and the Iwan Kosciuk family where the Mushmanski and Boriskewich families were waiting for them. I have been able to locate them arriving in New York in 1906 but after that I can only locate Klauza Ciucmac, the Iwan Kosciuk family and the Andrew Ciucmac family and not Simeon, Nicola or Yurko? Does anyone know of Simeon Ciucmac? Thanks Danielle
BBoguckiWAWPL  - | 2
9 Aug 2015   #3904
Szurszewski a vanishing race. Currently living in Poland only about 5 people with this surname only in Warsaw. I'm looking for people who know people with this name, risk because my 85 year old grandfather - Marian Szurszewski son of Fortunato is looking for families around the world.

Szurszewski name probably derives from Shur - a town in the vicinity of Krasnodworu
OP Polonius3  980 | 12275
9 Aug 2015   #3905
Shur

Polish spelling Szur.
Nickidewbear  23 | 609
10 Aug 2015   #3906
Merged: Surnames Czarnogursky and Variants Mean What?

By the way,
familysearch.org/search/record/results?count=20&query=%2Bgivenname%3AChristophous~%20%2Bsurname%3ACza%3Fnog%3Fr%3Fk%3F%20%2Bany_place%3A%22Ve%C4%BEk%C3%A1%20Frankov%C3%A1%22~&collection_id=1554443

If it's a Polish- or similar-language surname, what does it mean?

Also incidentally, does "Troidnik" indeed mean "warrior" in Old Church Slavonic? According to family legend, the name "Trudnyak" comes from "троидник" or "Trojdnik" ("warrior").
OP Polonius3  980 | 12275
10 Aug 2015   #3907
Czarnogursky

CZARNOGÓRSKI: toponymic nickname-turned-surname from a locality called Czarna Góra (black hill or black mountain), also the Balkan country of Montenegro.
There is no name in Poland anywhere near Troidnik or Troidniak which looks to be Russian or Ruthenian. To a Polish speaker it would sound something like "three-dayer".
Nickidewbear  23 | 609
11 Aug 2015   #3908
CZARNOGÓRSKI: toponymic nickname-turned-surname from a locality called Czarna Góra (black hill or black mountain), also the Balkan country of Montenegro.

By the way, which Czarna Góra? Or is there just the one?

Also, what about his wife (Regina)'s surname?
familysearch.org/search/record/results?count=20&query=%2Bgivenname%3AChristophous~%20%2Bsurname%3ACza%3Fnog%3Fr%3Fk%3F%20%2Bany_place%3A%22Ve%C4%BEk%C3%A1%20Frankov%C3%A1%22~&collection_id=1554443

If it's a Polish- or similar-language surname, what does it mean?
OP Polonius3  980 | 12275
11 Aug 2015   #3909
Czarna Góra?

There are at least two places in Poland called Czarna Góra -- in Małopolska (Kraków) region and Pomerania. There is also a locality called Czarna Gora in Bulgaria.

Re the other surname, the closest I could find was the village of Trzydnik in eastern Poland's Lublin region. But there are no derivative surnames in use in Poland. As noted earlier, the roots would be trzy (three) and (dzień (day).

The Polish surname Trojda is believed to come form the Low German trede (step).
Nickidewbear  23 | 609
11 Aug 2015   #3910
Ok. Thank you. I should clarify, by the way, that I tried to link to search results for "Christophorus C?arnog?rsk?" because of his wife (Regina's surname). As I said, I can't tell what Regina's surname is on any of the records themselves (despite the indices). Reading the original records is a bit hard:

No internet copy-paste please.

(From FamilySearch)

familysearch.org/search/record/results?count=20&query=%2Bgivenname%3AChristophous~%20%2Bsurname%3ACza%3Fnog%3Fr%3Fk%3F%20%2Bany_place%3A%22Ve%C4%BEk%C3%A1%20Frankov%C3%A1%22~&collection_id=1554443

I believe that it's "Jantozonka", though. Do you have an idea of what the surname is, and if it's a Polish or similar-language name?
OP Polonius3  980 | 12275
12 Aug 2015   #3911
A long shot. There is a surname Jantosz which comes from the srust name Antoni (in some peasant dialects a "J" was added to initial vowels so Adam & Eve came out sounding like Jadam i Jewa). The unmarried daughter of Jantosz would have been called Jantoszówna or Jantoszanka. That's the closest to Jantozonka I could find.
grabarz1
14 Aug 2015   #3912
Grabarz
Blaszczyk

Anyone?
OP Polonius3  980 | 12275
14 Aug 2015   #3913
GRABARZ: occupational nick = grave-digger

B£ASZCZYK: patronymic nick "son of Błażej" (Blaise).
Chemikiem
15 Aug 2015   #3914
MOIZER. This name has cropped up in my family tree and I have it from a reasonable source that the family member concerned was a Polish Jew.

Can you tell me anything about this surname, how common it is, and whether there are particular regions of Poland where people with this surname reside?

I have found marriage and death records for this person, but no birth record.
Any help would be appreciated, thanks in advance.
OP Polonius3  980 | 12275
15 Aug 2015   #3915
MOIZER.

MOJZER: it is one of many typically Jewish surnames derived from Mojżesz (Moses). At present only 1 person in Poland signs himself/herself Mojzer and lives in the SE town of Krosno.

The Moizer spelling would probably be used in (English-speaking, Francophone, Hispanic, etc.) countries where the "j" does not have a consonant "y" sound.
Chemikiem
15 Aug 2015   #3916
Thanks Polonius.
I guessed it might not be too common a name as I have found very little on the internet about it.
This person married and died in England,so this may explain the spelling change, but presumably was born in Poland. Still waiting for conformation regarding this though. I am putting birth year as between about 1910, but no later than 1934. Family.o

Oops, pressed enter by mistake!
family.org have no birth record for him unfortunately.
Not sure where i can go from here :(
magscanner  - | 3
17 Aug 2015   #3917
Kaczkieła / Kackieło, from the northeast in Podlaskie near Białystok. I was told a long time ago that it was a Polonized Lithuanian name. Does anyone know origin / meaning? It is an unusual name, concentrated in that area. Brothers Adolf and Izydor emigrated to America about a hundred years ago.

--Magscanner
OP Polonius3  980 | 12275
18 Aug 2015   #3918
Kaczkiello, Kaczkiełło and Kaczkieło are currently used in Poland. They appear to be Polonised versions of a Lithuanian surname.
For instance, the Grand Duke of Lithuania was named Jogaila but in Polish it became Jagiełło.
The Lithuanian version might be something like Kaèkaila, because the diagraph "cz" is not used in that language. In a Polish name the syllable "kaczk-" would suggest kaczka (duck), but the Lithuanian word for duck is different.
SiudutNJ  - | 4
20 Aug 2015   #3919
I'm new here and I was wondering of the origin of my last name. It's Siudut.
OP Polonius3  980 | 12275
21 Aug 2015   #3920
Siudut

SIUDUT: possibly from siudy, Ruthenian influenced eastern Polish term ofr the bucket yoke carried when bringing water from a well or stream. Indigenous Polish is sądy (but nothing to do with law courts). For more information please contact: polonius3@gazeta.pl
jlrylady
22 Aug 2015   #3921
I am trying to find information on the surname Chorzesky. I have a John Chorzesky in my ancestry born in Poland about 1815 who immigrated to US and changed name to Koreski. I have not found any other information on this name and wondered if it might be a surname adopted by a gypsy family to git in better/

Sorry correction Chorzeski
OP Polonius3  980 | 12275
26 Aug 2015   #3922
Chorzesky

CHORZEWSKI: toponymic nickname from places such as Chorzów and Chorzowice.
Not a Gypsy name per se but may have been used by Gypsies like most any other Polish surname.
jlrylady
26 Aug 2015   #3923
So chorzeski is a form of Chorzewski?
OP Polonius3  980 | 12275
26 Aug 2015   #3924
Chorzewski

Yes, it has obviously been resspellt to make it more pronounceable and closer to the original.
CH has an aspirated "h"sound in Polish like German Bach or Scottish loch. It would have been even better if resspelt with an H rather than a K.

Dropping the "W" was a good idea, otherwise it would have been pronounced ending with an -ooski.

Replacing the RZ with an R distorted the pronunciation; Polish RZ has the sound of "S" in pleasure or "Z" in azure, often rendered phonetically in English as ZH.

The best popualr phonetic respelling of CHORZEWSKI would have been: HOZHESKI
Gregory13
27 Aug 2015   #3925
How common is the name Marchlewski? Thank you.
OP Polonius3  980 | 12275
27 Aug 2015   #3926
MARCHLEWSKI: shared by some 2,500 people in Poland; from the word marchew (carrot) or the German name Markel.
fialdj  - | 1
28 Aug 2015   #3927
Fija£ I believe this is how my last name was originally spelled. from £ęka Żabiecka or Szcucin or Kazimierz Dolny. please help me understand the background of my name
OP Polonius3  980 | 12275
28 Aug 2015   #3928
FIJA£: one of many Polish surnames derived from fiołek (violet, the flower) or some dialectal variant thereof.
SiudutNJ  - | 4
28 Aug 2015   #3929
Is Ruthenian now Ukranian? Or maybe different?
OP Polonius3  980 | 12275
28 Aug 2015   #3930
Ruthenien includes Ukrainian and Belarusian and a few Ukrainian-derived minority languages like Lemko and Hutsul.

Home / Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME?
Discussion is closed.