kudejTA would be closer
Polish, unlike German and English does not have long vowels.
Nor French, unless it's a diphthong. English attempts to pronounce French (historically lamentable, wonder why :)) also do that é-aigu = /ei/ thing, but that's not really how it sounds in practice.
é-aigu in French is somewhere between polish /e/ and /y/ - it's still short though.
è-grave and 'ai' (as in je n'hesitais
) are closest to the ę in chcę when it ISN'T nasalised and rounded off - ie in connected, informal speech.
Ah yes, the French nasals - malin
, etc. Big prob for even university level Polish speakers of French as they so often get turned into rounded ę, ą. (Not that us Brits are any better - we tend to render them all as the same adenoidal honk)