this thread sounds like brits are trying to justify their ESL jobs and prevent others from joining in.
The British Council does that already; FCE and CAE-based coursebooks are the norm in private language schools and even state high schools all across the country. Oxford, Cambridge, Longman and Express Publishing do a roaring trade in English language materials here, and they are British English with a token chapter on Americanisms (subway, sidewalk, color/flavor) for the business traveller.
There is only one English that Poles (and almost everybody else in the world) are/should be interested in and it is International English called American English or just English.
The form of English spoken by most Americans is not International English at all. I've had to stifle rage, then alarm, then hilarity watching an American try and teach a class on Perfect Tenses to Poles who handed him his own arse on a plate. Leaving aside specific vocabulary differences, there are entire types of structure which British English has as a norm, and American sees as aloof, yet when it comes to International Business and Finance, or Journalism, or Academic Writing, it's those British structures which are the norm.
I'm more a descriptivist than a prescriptivist, but the "me and my friend went..." and "me too..." that the Americans have brought in will do Poles no favours if they use them in business communications; and they're not just learning English for fun, like they are Spanish.
That aside, Poles have mastered that American "r" that sounds like a trained seal clapping. ARN ARN ARN!