The BEST Guide to POLAND
Unanswered [21]  |  Archives [1] 
 
User: Guest

Language   19 postspage 1 of 1

What does Janina translate into in English?


AnielaMaria 1 | 2    
11 Mar 2018  #1
My mom, born in Poland, came to Canada as Janina. As a young girl, insecure, not knowing the language, she decided to go with an English version of her name. Back then without the internet or as many name resources as now she went with Jeannette. 50 years later getting a passport to go overseas the Passport Office said that is not her name. That she cannot use Jeannette. However when needing to show proof of her ID she driver's license and everything else has Jeannette.

What is the proper translation of Janina? She said she is not about to go by any other name after all these years and the Passport Office finally approved but used her Polish name instead even though her Driver's License did not have the Polish name but Jeannette instead.
Chemikiem 5 | 1,130    
11 Mar 2018  #2
As far as I know it is the equivalent of Jane.
dolnoslask 5 | 1,918    
11 Mar 2018  #3
It's Janet
Chemikiem 5 | 1,130    
11 Mar 2018  #4
To be honest I'm not surprised the OP is confused. So far I've read that it's the equivalent of Jane, Janine ( although this name is derived from Jane ), and Jeanette!
dolnoslask 5 | 1,918    
11 Mar 2018  #5
Na its most direct translation is janet , lets put it this way all the polish women in the UK use Janet instead of janina , I also have a close relative called Janina.
Chemikiem 5 | 1,130    
11 Mar 2018  #6
I'll take your word for it then Dolno!
kaprys 1 | 1,355    
11 Mar 2018  #7
Wiki says it's the feminine form of Jan (John). What's the feminine form of John in English?
dolnoslask 5 | 1,918    
11 Mar 2018  #8
Maybe its the case that Janet is the closest equivalent and that was adopted , I am talking about poles who came to the UK in the mid to late 40's and 50's, But there are plenty out there who know more than I, someone will popup and clear things up im sure but I think its janet .
Chemikiem 5 | 1,130    
11 Mar 2018  #9
What's the feminine form of John in English?

If I had to guess I would say Joanna or Joanne, but Asia is the Polish equivalent of Joanna. This Wiki article has Janina as Polish form of Jane, but then it also has Asia named as a form of Jane too.

en.wikipedia.org/wiki/Jane_(given_name)
dolnoslask 5 | 1,918    
11 Mar 2018  #10
What's the feminine form of John in English?

357
kaprys 1 | 1,355    
11 Mar 2018  #11
@dolnoslask
;)

@Chemikiem
Actually the Polish site also mentions Janina as a newer version of Joanna.
dolnoslask 5 | 1,918    
11 Mar 2018  #12
I will tell mum she has been using the wrong name for the last 70 years in the UK lol, can't wait.
kaprys 1 | 1,355    
11 Mar 2018  #13
Is your mum's name Janina?
dolnoslask 5 | 1,918    
11 Mar 2018  #14
Yep this is the bit you tel me we are related.
kaprys 1 | 1,355    
11 Mar 2018  #15
It was my grandma's name so ...
uncle Dolno?

Jk ;)
Chemikiem 5 | 1,130    
11 Mar 2018  #16
the Polish site also mentions Janina as a newer version of Joanna.

I think they're probably all variants of the female version of John which has these names as female versions:

Joan, Joanna, Joanne, Joann, Jan, Jane, Jayne, Jayna, Janet, Janice, Janis, Jean, Jeane, Jeanne, Jeannie

en.wikipedia.org/wiki/John_(given_name)

this is the bit you tel me we are related.

On PF anything is possible ;)
dolnoslask 5 | 1,918    
11 Mar 2018  #17
uncle Dolno?

Wish you were, my niece does not speak a word of
Polish and is not bothered about Poland at all, well she might be after Brexit, EU passport lol. found out more "Janet" Janet is a medieval diminutive of Jane
kaprys 1 | 1,355    
11 Mar 2018  #18
Quite a popular name back in the day, I suppose. I didn't get to know my grandma. She had passed away years before I was born. She was beautiful but she had a really tough life.

I guess your niece simply feels British. She probably doesn't know Poland. She may feel differently about her origins later.

@Chemikiem
I think you can add Johanna to the list and many more. ;)

@AnielaMaria
I guess the Passport Office should be more precise. If they say it's not the proper translation, they should say what is.
dolnoslask 5 | 1,918    
11 Mar 2018  #19
had a really tough life.

Understand, kind of our history to endure suffering.

I guess your niece simply feels British. She probably doesn't know Poland. She may feel differently about her origins later.

Very true, she's a nice girl. no get up and go tho, life is easy in the UK these days.



Home / Language / What does Janina translate into in English?
Click this icon to move up back to the quoted message. Bold Italic [quote]

 
To post as Guest, enter a temporary and unique username or login and post as a member.