The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives [3] 
  
Account: Guest

Home / Language  % width   posts: 68

Instrumental case in the Polish language. Am I understanding it right?


ForumUser
31 Mar 2020   #61
Thank you Ziemowit. Are these 5 sentences grammatically correct? "Jem ryż widelcem/łyżką", "Nie jem zup(y) widelcem", "Nie jem baton(ik)u/baton(ik)ów ani widelcem, ani łyżką", "Zaśpiewałem rockową piosenkę/rockowe piosenki basem" and "Nie zaśpiewałem piosenki/piosenek opery sopranem"
mafketis  38 | 11109
31 Mar 2020   #62
Jeść (czym?)

There's also gardzić (czymś) - to despise

Gardzę takimi ludźmi...

Gardzi dorszem.... (s/he despises cod...)
kaprys  3 | 2076
31 Mar 2020   #63
@ForumUser
About 'batonik' :)

Piosenki rockowe sounds more natural than rockowe piosenki - I don't know the rule behind it, though.
Also: 'pieśni or arie operowe' rather than piosenki.
Ziemowit  14 | 3936
31 Mar 2020   #64
There's also gardzić (czymś)

Supposedly there are more of them.

Piosenki rockowe sounds more natural than rockowe piosenki

I tend to disagree. Both sound OK.
kaprys  3 | 2076
1 Apr 2020   #65
And I forgot to post the link about batonik.
Anyway, it's jeść batonik, nie jeść batonika.
ForumUser
1 Apr 2020   #66
Thank you kaprys. I guess I thought singular genitive case/declension "batoniku" because masculine inanimate singular genitive ends in either Letter A or U. I do know that sometimes but not always, if masculine inanimate singular locative & vocative declension already ends in Letter U, then the corresponding singular genitive declension will sometimes end in Letter A instead of U, hence I selected wrong ending. What are some general guidelines in how to determine whether masculine inanimate singular genitive ends in either Letter A or U? Or generally do most end Letter U? - especially most whose corresponding singular locatives & vocatives end in "Softened Final Consonant + E"?
pawian  221 | 26102
1 Apr 2020   #67
Anyway, it's jeść batonik, nie jeść batonika.

Similarly, oglądać salonik, not salonika.
ForumUser
1 Apr 2020   #68
In the Polish counterpart of the English-language sentence structures "Affirmative Sentence + Neither...Nor" such as "I eat candy bar(s) with neither fork nor spoon" and "Negated Sentence + Either..Or" such as "I don't (ever) eat candy bar(s) with either fork or spoon",

In Polish sentences is it only negated verbs? Is this the correct Polish-language sentence structure "(Nigdy) Nie + Ani..., Ani"? Hence, is this sentence grammatically correct? "(Nigdy) Nie jem batonu/batonika/baton(ik)ów ani widelcem, ani łyżką"?


Home / Language / Instrumental case in the Polish language. Am I understanding it right?

Please login to post here!