Or how about, 'Prosze, niech pan usiac!"?
Why is the Polish language so difficult?
usiądzie
I've heard usiądźcie in formal situations.
The word sounds nice too.
usiac
No such word in Polish.
usiądźcie
Maybe during PRL, one party comrade to another party comrade (as in "usiądźcie, towarzyszu).
Today the plural is informal or semi-formal ("usiądźcie państwo"). Formal would be "(proszę), niech państwo usiądą".
Ron2
11 hrs ago #394
Like Mr. Nikodem Dyzma would say, Usiadł!
Nikodem Dyzma would say, Usiadł!
:)
Or more politely but still Dyzma-style - "Siadaj pan!".
Maybe during PRL, one party comrade to another party comrade
Recently and often, however in a special context which is formal, but doesn't use the pan/państwo thing for specific reasons.
Siadaj
And to a doggie, Siad.
special context
I can't think of a modern context in which "usiądźcie" could be considered formal.
As for ultra-formal but rather old-fashioned we have: "zechce pan usiąść" or "będzie pan łaskaw usiąść".
And to a doggie, Siad.
Correct.
can't think of a modern context in which "usiądźcie" could be considered formal.
A contemplative environment, where all are equals and the person saying it is addressing a group.
Torq, likely I misread.the word😗
sacred environment, where all are equals.
Oh, loża masońska.
Get out of there, Jonno, confess your sins and repent. Hellfire is not a nice place.
Anyway, I'm off to catch some z's. Dobranoc.
Warsztat Wolnomularski in Polish.
I always think the word usiądźcie has a lovely sound. Almost as nice as rtęċ
I always think the word usiądźcie has a lovely sound. Almost as nice as rtęċ
Yes, Jon. I love the assonance of Polish!
I often wonder why the Polish language is so difficult,
it's the use of the letter Z.
...in three variations thereof.
