Bondi
17 Jul 2009
Language / Interesting inconsistency between Polish and Russian [71]
I know that, but it is pronounced as "b-u-z-i". But it's not a PC term, so it does not mean "gay", but more like poofter. :D
Actually, the Polish kiss, buzi (b-u-ź-i) sounds quite similar to the Hungarian kiss, puszi (p-u-s-i), which then takes us to the Hungarian-English false friends as it is pronounced the same as the Engish pussy. :)) Looks like our ancestors were even more messed up round the lips..... :D
A funny false friend: dynia is pumpkin in Polish, but dinnye is melon in Hungarian. Looks like our ancestors were always too drunk and could never taste the plants in their garden.
You want to know an even funnier Polish-Hungarian false friend? "buzi," as in "daj mi buzi"--in Polish, well you probably all know it's a kiss. But in Hungarian it means "gay." =D
I know that, but it is pronounced as "b-u-z-i". But it's not a PC term, so it does not mean "gay", but more like poofter. :D
Actually, the Polish kiss, buzi (b-u-ź-i) sounds quite similar to the Hungarian kiss, puszi (p-u-s-i), which then takes us to the Hungarian-English false friends as it is pronounced the same as the Engish pussy. :)) Looks like our ancestors were even more messed up round the lips..... :D