History /
What do Poles think about Turks? [761]
..and, Southern, you've forgotten my own favorite, 'lokum' or what we named 'Turkish Delight'!
Indeed, the Turks, much like the Slavs, have a much more flexible word order than English. Ashame that when writing in English, one should follow the stubbornly inflexible rules of a more fixed syntax than either Turkish or Common Slavic! -:)
Just a wee bit of advice.
I realize on the other hand that my errors in Polish are equally legion, and probably just as vexing.
Here's then to mutual learning!
We Germans also have a more open word placement than English:
-Meine Cousine wohnt in Magdeburg. My cousin lives in Magdeburg.)
-In Magdeburg wohnt meine Cousine. " " ".
-Wohnen tut meine Cousine in Magdeburg (.....arbeitet doch in einem Vorort)
The latter is correct, but considered by many DUDEN-grammarians as colloquial.
Each means the same thing, yet with only a nuanced difference.