Mr Grunwald
25 Jun 2021
Po polsku / Krótkie tłumaczenia z polskiego na angielski i z angielskiego na polski [32]
@Lyzko
Dziękuje że próbujesz! :) Muszę się zgodzić z @mafketis
Że chwała raczej niż słynność, myślałem że ktoś zaproponuje sławę, ale na szczęście mamy bardzo dobre propozycje
Independent - rozumiem bardziej jak uzależniony w sensie że "In" jest bardziej zbliżony do myśli w środku w czymś "inside" więc u kogoś.
Ale jako że jest używany w sensie bycie swobodnym, niezależnym od innych, nie podlegać się innych osób państw to, mafketis ma rację.
LIBERATION
Jak by to najlepiej przetłumaczyć na język Polski? Jako że to pochodzi od słowa Liberté/Libre (wolność?)
To wyzwolenie? Czy osłabadzanie? Wywalczenie wolności? Wysłobodzenie?
@Lyzko
Dziękuje że próbujesz! :) Muszę się zgodzić z @mafketis
Że chwała raczej niż słynność, myślałem że ktoś zaproponuje sławę, ale na szczęście mamy bardzo dobre propozycje
Independent - rozumiem bardziej jak uzależniony w sensie że "In" jest bardziej zbliżony do myśli w środku w czymś "inside" więc u kogoś.
Ale jako że jest używany w sensie bycie swobodnym, niezależnym od innych, nie podlegać się innych osób państw to, mafketis ma rację.
LIBERATION
Jak by to najlepiej przetłumaczyć na język Polski? Jako że to pochodzi od słowa Liberté/Libre (wolność?)
To wyzwolenie? Czy osłabadzanie? Wywalczenie wolności? Wysłobodzenie?