Lyzko
23 Jan 2020
Language / What is your biggest problem with Polish language? [158]
Without a dictionary, right off the bat, I'd translate the above roughly as "One fifth of which earnings?".
@Rich et al.
As far as Polish seeming as though it were a "barbed wire fence", while I do like the analogy in fact very much, at least from a literary viewpoint, just please try if you can to imagine how English must look to the average foreign learner:-)
Moreover, in terms of "no other language coming to the point" as English, I can think of several examples off the top of my head where certain expressions in German, for example, where one word is worth at least a sentence of explanation, e.g. "Gemuetlichkeit" and "Feierabend"!
Without a dictionary, right off the bat, I'd translate the above roughly as "One fifth of which earnings?".
@Rich et al.
As far as Polish seeming as though it were a "barbed wire fence", while I do like the analogy in fact very much, at least from a literary viewpoint, just please try if you can to imagine how English must look to the average foreign learner:-)
Moreover, in terms of "no other language coming to the point" as English, I can think of several examples off the top of my head where certain expressions in German, for example, where one word is worth at least a sentence of explanation, e.g. "Gemuetlichkeit" and "Feierabend"!