The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives [3] 
  
Account: Guest

Posts by Polonius3  

Joined: 11 Apr 2008 / Male ♂
Warnings: 1 - Q
Last Post: 9 Apr 2018
Threads: Total: 980 / Live: 115 / Archived: 865
Posts: Total: 12275 / Live: 4521 / Archived: 7754
From: US Sterling Heigths, MI
Speaks Polish?: yes
Interests: Polish history, genealogy

Displayed posts: 4636 / page 112 of 155
sort: Latest first   Oldest first   |
Polonius3   
18 Dec 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

KĘDRA: etymologically the name is Polish; kędry was the hair left on the bride's head after her braid had been shorn away. But Jews have been known to use every possible surnmame including the most Polish of them all: Kowalski, Nowak, Wójcik, When it was good for business, more convenient or expedient they were also known to translate their Yiddish names into Polish equivalents so Stein became Kamiński, Goldmann -- Złotnik, Fiedler -- Skrzypek and so on.

DAJNOWSKI: Dajnowski must be a misspelling; topo nick from Dajnowa in the Wilno region (now under Lithuanian occupation).

CherylM
KRAKOW/KRAKÓW/KRAKOWSKI: from the name of Poland's old royal capital -- Kraków. Could have been the Polish version of the Yiddish Krakauer. The name of city reisdents were common surnames amongst Polish Jewry including Warschauer, Lubliner, Bialostocker, Posener, Danziger, Lubartower, etc.
Polonius3   
18 Dec 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

DAHNER: Not a Polish name in terms of etymology, as it originated as topo nick from village of Dahn in western Germany’s Rhineland Palatinate. But it has been recorded in Poland, although no-one uses it at present.

DZIUNKO: possibly from dziuma, archaic form of dżuma (plague); or from Old Slavonic verb degati (to throw, cast, toss).

TURECZEK: diminutive of Turek (Turk), hence little/young Turk or son of someone called Turek, possibly for toponymic reasons.

IWANEJKO: from Iwan, eastern form of Jan (John); patronymic like Johnson or toponymic from some locality incorporating the ‘Iwan’ root.

SYROCHMAN/SIROCHMAN: uncertain??? Perhaps from Old Polish syr (cheese), or Old Polish sirota (orphan), or topo nick from Seroczyn or similar.

KURYLUK: variant of Kiryluk: eastern patronymic for the son of Cyril.
Polonius3   
17 Dec 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

BRODZIŃSKI: Tracebale to different roots, but the most likely is probably bród (ford, shallow part of river where wading across is possible. There are numerous localites in Poland called Brody (Fords), so this couild be a topo nick. But there was once a first name Brodzisław. So Brodzicki or Bordziński could have originated as a patronymic.

The largest concentration of Brodzińskis is in Upper Silesia's Katowice and Częstochowa areas. Smaller pockets are found up north in Kujawy in and around the ciites of Włocławek and Toruń.
Polonius3   
15 Dec 2011
Life / Polish Christmas Carols - your favorites? [20]

The patriotic, tear-jerking passage is the one that goes: 'Podnieś rękę, Boże Dziecię, błogosław Ojczyznę miłą. W dobrej radzie, w dobrym bycie wspieraj Jej siłę swą siłą...'

('Raise Thy hand, Divine Infant, and bless our beloved Homeland. In good counsel and wellbeing, deign to bolster its srtength with Thine own...')
Polonius3   
13 Dec 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

ZABOROWSKI: None of those speculations can be ruled out, since with names almost anything is possible. Quite plausible is the etymology of Zaborów meaning 'beyond the coniferous forest' and Zaborowski being the topo tag for someone who lived there. With this etymology Zaborów might thus be roughly translatable as Overwood or something in that general spirit.
Polonius3   
13 Dec 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

ZOBOROWSKI: Zoboroski does not exist, Zoborowski is almost extinct and most likely it started out as Zaborowski. That originated as a topo nick from the locality of Zaborów. The root-word is zabór meaning loot, something taken by force or pillage, annexed territory, etc., hence perhaps translatable as Lootbury or Pillageville???
Polonius3   
12 Dec 2011
Genealogy / Szczebrzeszynie, family name Tzitron. [44]

By nonsense phrase is meant that it does not convey some vital truth or clarify anything. It was chosen solely to illustrate the difficulties many foriegners have with hissing-shishing Polish pronunciation.

'Nie pieprz, Pietrze, wieprza pieprzem...' is another well-known Polish tongue-twister..
Polonius3   
12 Dec 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

GONTARSKI: gont is a roof shingle, a gontarz is a shingler and Gontarski would be a nick for his kid or helper.

TARCZYŃSKI: root-word is tarcza (shield), but the direct source is toponymic and comes from localties called Tarczyn or Tarczyny (Shieldville, Shieldton, Shieldborough, etc.); so Tarczyński probably orignated to indicate 'the bloke from Shiieldbury'.
Polonius3   
11 Dec 2011
Genealogy / Szczebrzeszynie, family name Tzitron. [44]

CYTRON: from the German word for lemon Zitrone. Only some 15 users left, 11 of them in Upper Sielsia (Katowice region).
Szczebrzeszyn is famous for the saying: W Szczebrzeszynie chrząszcz brzmi w trzcinie. It is a nonsense phrase meaning 'In Szczebrzeszyn a beetle is buzzing in the reeds', but it is said to be the hardest to pronoucne for non-Poles.
Polonius3   
8 Dec 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

GUZEK: Polish word for lump, bump, growth, tumor; possibly toponymic tag from Guzki or similar

NAPIERALSKI: from verb napierać (to push, press, exert pressure, insist).

KWATERSKI: from Old Polish kwater or kwatera (foursome, the numeral 4, something folded into four, four dots in dice, etc.).

For more information on the above, please contact me
Polonius3   
4 Dec 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

No Koranko, Kouranko or Kurina, but there is Kuryna (having an eastern flavour to it) and a more Polish form -- Kurzyna. The-ina/-yna in Polish is often the ending for a deprecatory diminutive (my term). Kura is the normal word for hen, but when we turn it into kurzyna it could mean 'that sorry excxuse for a hen' or 'that skinny, mangy, weather-beaten chicken'.
Polonius3   
4 Dec 2011
Life / Do Polish people have a good ear for music? [90]

I thought grass-roots or inborn musicality was involved. Someone noted that this wasn't about kids from music school just the average Staś Kowalski and Ania Nowak. Besides I'm not sure hearing hysmns at mass could make a differbnce, but exposure may play a part. Only an in-depth study comparing the musiclaity of, let's say, Poles, Italians, Swedes, Welsh, French, Czechs, etc. might produce some results. Off-hand I'd say the Italians would come first.
Polonius3   
4 Dec 2011
Life / Do Polish people have a good ear for music? [90]

It's hard to say if Poles have a better ear for music than other folks, but it could be. They hear the same type of pop-crap nosie on the airwaves, CDs, net, etc. but a much larger percentage is in contact with singing every week at Sunday mass. Whether or not they acyually sing, the conrgeagtion is usually in tune so they are exposed to it. Dunno if that could be a factor. Also the slavic soul may have something to do with it.
Polonius3   
2 Dec 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

ROS£ANIEC: (no accent over the 'ń') from the first name Rosłan which originally came from the Turkish word for lion. Roslaniec probably originated as a patronymic (son of Rosłan).

KOLENDA/KOLĘDA: dual meaning: Christmas/New Year's gift (archaic); Christmas carol (contemporary).

For more information please contact me
Polonius3   
1 Dec 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

CHOMCZYK: Someone got nicknamed Chom (from chmoiak, chómik, chomik = hamster) because he looked like the rodent (protruding teeth, twitching nose, etc.) or because he hailed from a village such as Chomiaki or Chomice. When he fathered a son, fellow-villagers could have given the offspring the locally prevalent patronymic ending producing Chomowicz, Chomczak, Chomczuk, Chomiak, Chomiuk or Chomczyk. I detect nothing Tartar about it.

For more information please contact me
Polonius3   
1 Dec 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

HIRSZKOWICZ: Polish spelling -- from German/Yiddish Hirsch (stag), so this statred up to identify teh son of someone known as Hirsch.

KUŚ: old Polish for teenaged boy or young whipper-snapper (from adjective kusy: short, runty, pint-sized).
BTW that accent mark over the 'ś' makes all the difference in this case. Without it, kus (kęs) was the old Polish word for morsel or bite of food.
Polonius3   
30 Nov 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

MINKIN: the -in is an Old Slavonic adjectival ending indicating possession or descendance. It is most typcal amongst the eastern Slavs as seen in such names as Pushkin, Lenin, Stalin, etc. It was also found in Old Polish, vestiges of which can be noted in such words as żonin (wife's) no longer used. Minkin may have been dervied from Miniek, Mingo or some other endearing form of the old Slavonic first name Minigniew. It is definitely not Hebrew, but the Jews of eastern Europe eagerly snapped up Slavonic words and names.
Polonius3   
30 Nov 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

Yes, the -czuk (-чук) or just -uk (-ук) alone are typical Ruthenian patronymic endings, so the two surnames you have listed would have origianted to mean Leon's boy and Greg's kid.

Belarus was never 'under Polish occuaption', it was part of the grand Polish-Lithuanian Commonwealth, at times Europe's biggets land empire straddling the continent from the Black Sea to the Baltic and encompassing all of Ukraine, Belarus and hefty swaths of Muscovy (Russia).
Polonius3   
28 Nov 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

In general, Polish males by nature are members of a knightly breed and, as such, are noble in spirit. But regarding the Jarczewski surname per se -- yes, there were three separate noble lines amongst the Jarzczewskis belonging to the Garczyński, Kuszaba and Nałęcz clans and entitled to use their respective coats of arms. The name is toponymic in origin and traceable to villages or estates called Jarczew or Jarczewo. The jar- root in Polish can mean spring, yearling or spry.
Polonius3   
28 Nov 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

GA£ĘZIOWSKI/GA£ĘZOWSKI: Both spellings exist in Poland. Root-word gałąź (branch); name originated as a toponymic nick from several places called Gałęziów (Branchville). The Gałęczowski and Galenczowski versions are not found in today's Poland.

Yes, the noble line of the Gałęzowskis belonged to the Tarnawa clan.