The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives [3] 
  
Account: Guest

Posts by Polonius3  

Joined: 11 Apr 2008 / Male ♂
Warnings: 1 - Q
Last Post: 9 Apr 2018
Threads: Total: 980 / Live: 115 / Archived: 865
Posts: Total: 12270 / Live: 4516 / Archived: 7754
From: US Sterling Heigths, MI
Speaks Polish?: yes
Interests: Polish history, genealogy

Displayed posts: 4631 / page 111 of 155
sort: Latest first   Oldest first   |
Polonius3   
5 Jan 2012
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

SURNAMES: STRZELEWICZ - PIETRANEK - P£ATKOWSKI

STRZELEWICZ: root-word strzała (arrow) or strzelec (rifleman/musketeer); either patronymic tag = rifleman's son or topo-patronymic from one of many localities in Poland called Strzelce.

PIETRANEK: One of a great many surnames traceable to the first name Piotr (Peter) or its dialectal version Pieter; others include Pietraszek, Pietraś, Pietroń, Pietrasz, Pietrak, Pietrala, Pitra, Pietryga, Pitura and dozens of others.

P£ATKOWSKI: root-word płatek (flower petal); topo nick from Płatków (Petalville).

*** FOR MORE INFORMATION ON THE ABOVE PLEASE CONTACT me
Polonius3   
4 Jan 2012
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

RAJKIEWICZ - B£YSZCZYŃSKI - RUTKOWSKI

RAJKIEWICZ: root-word raj (paradise); probably patronymic for the son of someone nicknamed Raj or Rajek (possibly a pet form of Rajmund).

B£YSZCZYŃSKI: root-word błyszczeć (to glisten, glitter, shine); possibly topo nick from Błyszczanka in Ukraine or Bliszczyce in Poland..

RUTKOWSKI: root-word rutka (myrtle, the herb); probably topo nick from Rutków or Rutkowo.
Polonius3   
2 Jan 2012
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

PAWLUK/PAWLAK: The -uk is a Ruthenian partonymic ending but following the trumoil of the collapse of the sprawling Polish-Lithuanian Commonwealth in the partitions and two world wars, there are Ukrainians called Pawlak and ethnic Poles named Pawluk. Traditionally Ukrainians lived in the eastern booerlands but since Acja Wisła, they have been scattered all over the country.
Polonius3   
29 Dec 2011
Genealogy / Crest and the meaning of last name Sumski [33]

There were two noble lines amongst the bearers of the Szumski surname belonging either to the Jastrzębiec or Poronia clans. Google Jastrząbiec coat of arms and Poronia coat of arms to see what those heraldic devices look like.
Polonius3   
29 Dec 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

Yes, in terms of their original etymology these are different versions of the popular Polish surname Szymański (Simonson).
Symański would be either the Mazurianised pronunciation (Mazurianisation means pronouncing sz, cz, and ż as s, c and z) or an attempt to simplify the spelling in America. Cymański comes from the German Ziman, a variant of Simon. For more info on this please contact me.
Polonius3   
28 Dec 2011
Life / Fat People in Poland? [161]

I wonder if it also works the other way, i.e. is the fast-food thing gradually also catching on in France and Italy?
Polonius3   
28 Dec 2011
Life / Fat People in Poland? [161]

The fatso factor is most obvious in the English-speaking world (USA, Canada, UK, etc.), and I wonder why that is. The French just acorss the Channel are still quite svelte.

Poland has a long way to go to catch up with the States, but obesity and overweight are growing, esp. amongst youngsters. Probably the US-style snack and computer-game culture is largely to blame.

Anyoen interested in the porblem can check out:

The Children's Health Center in Warsaw on Monday discussed with overweight and obesity in children aged 7-18 years.

In 2007, the Institute " Monument - Children's Health Center " started the research project " Olaf " , the aim of which was to include determine the prevalence of overweight and obesity in the population of Polish children 7-18 years old . From November 2007 . Until November 2009 . Study was conducted on 17 573 children and adolescents.

Polonius3   
27 Dec 2011
Genealogy / Does your last name end in CKI not SKI [60]

-SKI is a common adjectival ending in Polish, from a grammatcial standpoint names ending in -ski, -cki or -dzki are all adjectives. So we have młot kowalki (blacksmith's hammer), and język polski (Polish) and slews of mainly toponymic names. Someone from Poznań is Poznański, Biłgoraj = Biłgorajski, Brzezina = Brzeziński, etc., etc.
Polonius3   
26 Dec 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

PAWLUK: The -uk ending is Ruthenian (indigenously Polish would be Pawlak), but that does not mean the bearer of the Pawluk surname isn't Polish. Especially in the border areas of the old Polish-Lithuanian Commonwealth and the occupation zones (partitions) that followed from the late 18th century, a great many different things happened to surnames. A pure-blooded Ukrainian might be called Pawlak and an ethnic Pole -- Pawluk, etc.
Polonius3   
24 Dec 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

JULKA: probably derived from first names Julian or Juliusz, esp. their pet form Julek. Or possibly from Julka, the pet form of Juliana, for the out-of-wedlock bastard child borne by the village flłoouzy Julia. Neither can the toponymic option be ruled out: Julków, Julkowo Julianka and similar.
Polonius3   
23 Dec 2011
Genealogy / Polish surnames - Origin and Meaning [29]

Your calling Omel a prefix threw me off, becasue there is no such prefix in Polish. (Typical prefixes are za, u, od, przy, nad,. na. w, etc.) However upon closer inspection I have found the Omel and Omelan do exist in Polish as variant forms of the first name Emilian, derived from the Latin Aemilianus. In fact, it is quite a prolific root generating such spin-offs as Omelańczyk, Omelańczak, Omelańczuk, Omelanowski and otehrs.
Polonius3   
22 Dec 2011
Genealogy / Mackowiak surname, Maćkowiak [17]

MAĆKOWIAK: That explanation was perfect. In the overwhelming majority of cases. In a few cases it could have also originated as a topo-patronymic. Someone was nicknamed Maciek not becuase he'd been christened Maciej (Matthias) but because he hailed from Maćki or Maćków. But when he sired a son, it would be Maćkowiak for the offspring nonethrless.

Wielkopolska is the unquestioned Maćkowiak stronghold.
Polonius3   
22 Dec 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

CWENAR: Variant form of Świniarz, Swiniar, Swynar, etc. (swineherd - a boy watching over foraging pigs so they don't damage crops, run away or get stolen.

ZAREMBA/ZARĘBA: root-word - verb zarąbać (hack to pieces); probably originated as topo nick from Zaręby (Hackerville?).

WOJCIECHOWSKI: Topo nick from Wojciechów or Wojciechowo (Adlaberton, Albertville); Wojciech = Adalbert.

*** For more information on these please contact me

RIABIŃSKI: From East Slavonic рябинa (mountain ash tree; Polish jarzębina); probably topo nick from some locality incorporating that root.

BODNAR: Ukrainian for cooper (Polish: bednarz).

KRZYSZCZUK: patronymic nick from, Krzysztof (Christopherson); eastern (-czuk) ending) but indigenously Polish root (Krzysz-); if it were pure Ukrainian it should be Kryszczuk.

GACEK:f rom peasant term for bat/flying rodent (nietoperz in standard Polish).
Polonius3   
22 Dec 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

TUBURSKI: probably a patronymic nick from the old first name Tyburcjusz or Tuburcy (form Latin Tiburtius). Leokadia (originally from Greek meaning 'caring for people') became popular in Poland in the 19th century via French literature. It has equivalents in European continental languages but not in English. Sometimes Lydia is incorrectly used in English as a pseudo-equivalent.
Polonius3   
20 Dec 2011
Food / Polish Christmas cakes? [14]

Let's not forget piernik (sometimes translated as gingerbread), but it originated as a peppercake -- in Old Polish pierny (nowadays pieprzny) meant peppery.
Some Polish familii I heard also regard murzynek as a typical Christmas cake. I wouldn't even attempt to translate that into English and risk getting the ACLU on my back. BTW some peeple say ACLU stands for ANTI-CLERICAL LOONIES.
Polonius3   
20 Dec 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

KZIEL: ??? No name currently used in Poland starts with the ‘kz’ combination. Could it have been misspelt or shortened. The closest are such names as Kizioł (endearing for kitty or colt/baby horse), Kisiel (starchy jelly) or Ksien (form Russian woman’s first name Xenia). l

WA£OWA: possibly feminine form of Wał (dyke, rampart).

GOJ: gentile, non-Jew

DZIEDZIC: squire, heir, nobleman
Polonius3   
18 Dec 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

KĘDRA: etymologically the name is Polish; kędry was the hair left on the bride's head after her braid had been shorn away. But Jews have been known to use every possible surnmame including the most Polish of them all: Kowalski, Nowak, Wójcik, When it was good for business, more convenient or expedient they were also known to translate their Yiddish names into Polish equivalents so Stein became Kamiński, Goldmann -- Złotnik, Fiedler -- Skrzypek and so on.

DAJNOWSKI: Dajnowski must be a misspelling; topo nick from Dajnowa in the Wilno region (now under Lithuanian occupation).

CherylM
KRAKOW/KRAKÓW/KRAKOWSKI: from the name of Poland's old royal capital -- Kraków. Could have been the Polish version of the Yiddish Krakauer. The name of city reisdents were common surnames amongst Polish Jewry including Warschauer, Lubliner, Bialostocker, Posener, Danziger, Lubartower, etc.
Polonius3   
18 Dec 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

DAHNER: Not a Polish name in terms of etymology, as it originated as topo nick from village of Dahn in western Germany’s Rhineland Palatinate. But it has been recorded in Poland, although no-one uses it at present.

DZIUNKO: possibly from dziuma, archaic form of dżuma (plague); or from Old Slavonic verb degati (to throw, cast, toss).

TURECZEK: diminutive of Turek (Turk), hence little/young Turk or son of someone called Turek, possibly for toponymic reasons.

IWANEJKO: from Iwan, eastern form of Jan (John); patronymic like Johnson or toponymic from some locality incorporating the ‘Iwan’ root.

SYROCHMAN/SIROCHMAN: uncertain??? Perhaps from Old Polish syr (cheese), or Old Polish sirota (orphan), or topo nick from Seroczyn or similar.

KURYLUK: variant of Kiryluk: eastern patronymic for the son of Cyril.
Polonius3   
17 Dec 2011
Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME? [4500]

BRODZIŃSKI: Tracebale to different roots, but the most likely is probably bród (ford, shallow part of river where wading across is possible. There are numerous localites in Poland called Brody (Fords), so this couild be a topo nick. But there was once a first name Brodzisław. So Brodzicki or Bordziński could have originated as a patronymic.

The largest concentration of Brodzińskis is in Upper Silesia's Katowice and Częstochowa areas. Smaller pockets are found up north in Kujawy in and around the ciites of Włocławek and Toruń.
Polonius3   
15 Dec 2011
Life / Polish Christmas Carols - your favorites? [20]

The patriotic, tear-jerking passage is the one that goes: 'Podnieś rękę, Boże Dziecię, błogosław Ojczyznę miłą. W dobrej radzie, w dobrym bycie wspieraj Jej siłę swą siłą...'

('Raise Thy hand, Divine Infant, and bless our beloved Homeland. In good counsel and wellbeing, deign to bolster its srtength with Thine own...')