What about Kucharski or Krawiecki or Kamienski- Kamienski could mean a person who works with rocks or a rocky place- two meanings- which makes more sense to you?
for some reason (historical mainly) there are lots of place names in Poland that are connected with professions - Kuchary (cooks), Kowale (smiths), Krawce (tailors), Szewce (shoemakers) Grotniki (fletchers), Szczytniki (shield makers), Koniuchy (horse breeders), Skotniki (cattle butchers or breeders), Rybaki (fishers),, Toporniki (axe makers), Owczary (sheep breeders) and many many others
that you get Kucharscy, Kowalscy, Skotniccy of these local place names is no mystery nor wonder - most of such place-name-derived personal names are to be attributed to the noble classes (but definitely not all - some people where named after the place they came from not being of nobility in the slightest)
if a surname is profession derived it reads simply as Kucharz, Kowal, Krawiec, Szewc, Szewczyk (Szewczyk is a son of a szewc/shoemaker), Młynarz, Rybak, Woźnica)
btw those surnames which are connected with actual Polish towns or cities are mostly not exactly very Polish - Dawid Warszawski is of Jewish descent - it is a direct translation of a typical Jewish surname that grew from a place name like Lubliner, Lomzer
those places in Polish surnames tend to be small - you wouldn't have Lwowski nor Warszawski surname of Polish nobility
I am not trying to be argumentative with you but I am familiar with this name- I have researched it before -I have come up with Steward- based on the location of those with the last name Wlodarski- but it is totally possible that this name was taken from "steward" and from the town at the same time- in different parts of the country.
yes, both can be true