You might want to visit this page first: sztetl.org.pl/en/city/kobylnik
There are some photographs of the Jewish cemetery in Kobylnik. You might be able to read something from some of the photos of macewa (matzeva, tomstones) there.
According to that page there is Memorial Book of Kobilnik (SEFER KOBYLNIK), edited by Committee of Former Residents of Kobilnik in Israel, Hajfa 1967. English translation is available somewhere (You have to find it on your own).
Location: Province: Wilno/Vilnius (before 1939) County: Менская вобласьць (Mińsk area), Мядзельскі раён (Miadziel region) (before 1939) Community: Kobylnik (before 1939) Other names: since 1964: Pol: Narocz Kobylnik, Bel: Кабыльнік / Нарач, Rus. Кобыльник / Нарочь, Lit: Kobylnikas / Naroèius, Jid. קאבילניק
GPS: 54.9088° N / 26.7050° E 54°54'31" N / 26°42'18" E
CHYBICKI was the original spelling. Root-word chyba (archaic for error, blunder, fault, shortcoming).. Probably a topo nick from Chybice. Hypothetical development: someone nicknamed Chyba (for whatever reason) fathered a son patronymically known as Chybic. When several sons built their own homesteads near the family home, the little nascent settlement became known as Chybice -- Chyba Corners, Chyba Acres or the Chyba Sons place.
Nobody can tell me where my surname originated from. Is the surname Comeskey Polish? I am from Australia and I really want to know once and for all because people are ALWAYS asking where the name comes from and a few have suggested Poland.
Hryshchuk seems to be an Ukraininian or a Belarusian version of Polish version Grzeszcz-ak, Grzeszcz-ek, Grzeszcz-ok. Grzeszcz-uk, Grzeszcz-yk - meaning a son of Grzeszcz.
Grzesz, Grzeszcz, and about 50 other surnames starting with the root GRZES-, all derive from the name Grzegorz (apearing in Poland since XII c.), and this from Greek gregorios, meaning "gorliwy, czuwający" (zealous, watchful).
Here is the standard Polish-Belarusian or Polish-Ukrainian transformation of the sounds G and RZ: G => H; RZ => R, hence Polish transliteration: Grzeszczuk => HRESZCZUK, and then English transliteration of Hreszczuk => HRESHCHUK I have no idea why HRY and not HRE. Maybe it just sounds better?
Its my great grandmothers surname she was from the border area of South Belarus and Northern Ukraine in the Polesie region. I know its spelt Hryshchuk translating it from Ukrainian and Belarusian and from Russian its Grischuk. Seeing its not Polish, (the family were orthodox) I am trying to work out if she was of Ukrainian or Belarusian ethnicity. What might you all think based on that surname and spelling? thanks
Somehow this enquirer got overlooked; since nobody saw fit to answer him, here goes:
SZCZĘŚNIAK/SZCZEŚNIAK: - patronymic from (first name) Szczęsny (Felix) , hence Felix's son. KRAJNIK: – root-word kraj which can mean country or end; possibly an alternative form of krajan (countryman, someone hailing from the same region) MITKE: possible roots – mitki (archaic dialectal for soft, modern Polish = miękki); or from Mitek, Mitka, Mitko – hypocoristic forms of Dymitr; Mitke spelling suggests Germanised/de-Slavicised version of Mitka.
SZEMBORSKI: alternative spelling of Szymborski, topoynymic tag from Szmybory. TYBURSKI: looks like a patronymic nick from the old first name Tyburcy (originally Roman Tibertius); could have come to Poland via Hungary where the name Tibor is used.
I like everyone else has been kept in the dark about the family ..... my grandmothers surname is suharob....(?) spelling I am not sure of even my mother can't spell it.... dose anyone know this last name and its origins?
One possibility is that the name is Russian, but has been somewhat corrupted and should be transliterated with the letter "v" at the end, not "b". The possible source of such error (if there is one indeed) is this that the Russian character "в" actually represents sound "v" not "b".
There could be two possible Russian surnames here: Russian Cухарoв, from "сухарь", Polish "suchar", English "biscuit". English transliteration of the surname: Sukharov Russian Caхарoв, from "сaхар", Polish "cukier", English "sugar". English transliteration of the surname: Sakharov The later surname is quite popular (3 million hits in google for the English spelling, 8 million for the original Russian spelling). The Cухарoв and Sukharov forms are much rarer: 0 and 13500 hits, correspondingly.
I'm from the U.S. and am 50% Polish, as are both of my parents. I've heard that my great-grandfather immigrated here from Poland and have found our last name used to be spelled "Fedor" and we are currently "Feddor". Does anyone know where this could derive from or what it means? Thanks!
FEDOR and similar forms (Fiodor, Feodor, Fidor,Fedir, etc. ) were all derived from the originally Greek name Theodoros meaning 'gift of God'. The 'f' forms indicates they came to Poland via the Ruthenian tongues of the Slavonic east where theh Greek letter '' (th) was pronounced like an 'f'.
Yes, you are right! There are 359 people of this name in Poland.
Comes from the village name Suchoraba, Gmina Niepołomice, within Wieliczka County, Lesser Poland Voivodeship, in southern Poland. Old name: Sucha Raba (Dry Raba). Name "Raba" of a river in Southern Poland, a tribute of Vistula River, is probably of Celtic origin.
GIERBLIŃSKI: rather obscure, but possibly a Polish adaptation of the Bavarian (German) name Gerblinger or Gerbling – most likely a toponymic tag derived from the Bavarian localites of Gerblinghaus or Gerblingrode.
MASIASZ: Possibly a toponymic tag for someone from Masów; or maybe it was a misspelling of Masiarz (masarz) – butcher.