The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives 
 
 
User: Guest

Home / Genealogy  % width posts: 4,501

THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME?


boletus 30 | 1,361
27 Oct 2012 #2,881
If you are asking whether the surname Malinowska has anything to do with "framboesa" than you are right: Polish malina = English raspberry = Portuguese framboesa = Spanish frambuesa.

Malinowska is a female version of Malinowski. It probably derives from some village name, such as Malinów, or Malinówka, and hence indirectly from"malina" - the rasperry.
polonius 54 | 420
28 Oct 2012 #2,882
The root of the name is inceed malina (raspberry), but perhqps 95% or more of all Polish surnames with the adjectival '-owski' ending are of toponymic origin, hence traceable to localtieis named Malinowo, Malinówka and similar. (Raspberryville is rather mroe unwieldy than Malinowo BTW.)
tygrys 3 | 290
30 Oct 2012 #2,884
"Lubi" means to like something or someone. "Lubinski" could mean a person who was well liked or a peson who liked everything.
enkidu 7 | 623
30 Oct 2012 #2,885
Also it may describe someone from the town "Lubin" or "Lubień".
Lubinski25 - | 4
30 Oct 2012 #2,886
I was wondering if you guys could help me out with what family crest/ coat of arms I would have. When researching online I found 3 different ones the internet was telling me;

1. Doliwa
2. Lubicz
3. Lubinsky

Can you guys help narrow it down a little bit?

Thank you!
enkidu 7 | 623
30 Oct 2012 #2,887
Lubinski25

Polish coat of arms. That is a subject. Broad and deep. And quite complicated. I would gladly share my knowledge but I am not sure if you want to read all of this.

Let's make it simpler: Is there a chance that your family is of Polish-Jewish heritage?
Lubinski25 - | 4
30 Oct 2012 #2,888
No we are not Polish-J., and I would like to read all information you have if you please type it out. Thank you.

this website:
genealogia.okiem.pl/glossary/glossary.php?definition=Lubinski

I found in forums gave me a list of more that my last name is listed unde.

What I am seeing and wondering is I need to know where my ancestors lived, what was the year and so on?

they have about 5 different was listed for my last name.

1. Doliwa
2. Lubicz
3. Nałęcz
4. Pomian
5. Wieniawa

Thanks,
Steelers39
6 Nov 2012 #2,889
What does Kachurka mean?
berni23 7 | 379
6 Nov 2012 #2,890
Does anyone know anything about the surname Kreczynski?
boletus 30 | 1,361
6 Nov 2012 #2,891
Kreczynski?

This surname is rather rare in contemporary Poland; about 50 people use it.
It is part of the group of surnames: Kreczuch, Kreczuł, Kreczunowicz, Kreczy, Kreczyk, Kreczyn, Kreczyński and Kreć.
They all stem from the root "KRAK-", as in "krakać" (to croak) or "krak => kruk" (a raven). The sound "ra" is often replaced by "re" in northern Polish dialects, hence "krak => krek". This is followed by another phonetic rule : "krek => krecz".

What does Kachurka mean?

The root of the surname stems from given names beginning with KA-, such as Ka-zimierz, Ka-sper, Ka-tarzyna. The suffix -CH- fulfils a diminutive role, hence KACH, as in KACHNA (short for Katarzyna). From this, many surnames of this type have been formed, about 60 or so, too many to list them all. They range from Kach, Kachalski, Kachniarz, Kachnikiewicz, Kachulski, Kachur, Kachura, and ending with Kachut, Kachuta, Kachwa, Kachwalik and Kachwalski.
NanasGirl - | 1
6 Nov 2012 #2,893
Hi. I have several Polish last names from my mostly Polish ancestors that are still a bit of a mystery to me.

My Dad's family was Nowak, possibly originally Nowakowski, which I've heard means "newcomer". There are rumors that they were originally from Czechoslovakia, although they were living outside of Warsaw when they immigrated to the U.S. My Dad's grandmother on his Dad's side was named Anna Stellar. Is Stellar a Polish last name?

On my Mom's side her Dad was Strzelecki - does that mean "rifleman"? My grandfather's mother's last name was Detmar. Does anyone know what nationality Detmar might be? She was born in the late 1860's in Poland in the Russian controlled portion although there were rumors she was actually born in France (her first name was Francesca).

My Mom's Mom was a Kalkowski. It was originally Kalkalskaus (Lithuanian) which was changed to Kalkowski by my great grandfather who was born in Vilnius. My grandmother's mom was a Juchniewicz and they were supposedly ethnically Polish, even though they were born in Belarus. Does anyone know what Kalkalskaus or Juchniewicz mean?
boletus 30 | 1,361
6 Nov 2012 #2,894
Stellar is not a Polish surname and does not exist in modern Poland. There are few people of the name "Stela" in Poland. Stella in Latin means star, translated to Polish as "gwiazda". There are 4496 people in Poland named Gwiazda.

Strzelecki indeed stems from the root "strzelec" (a rifleman), "strzała" (an arrow), "strzelać" (to shoot) and Strzelce (a name of several villages in Poland).This is quite a popular name in contemporary Poland (5672 males + 6047 females Strzelecka). The famous Paweł Edmund Strzelecki would be an ancestor to be proud of.

Juchniewicz stems from the word "jucha" (animal's blood), or from given names Juryj, Joachim, or Juchim. I knew Juchniewicz family in Canada once. There are 2117 people of this name in Poland.

Nowak is very popular in Poland (Novak in Czech) - there are 205,536 people of this name in Poland. Yes, it stems from "nowy" (new), a newcomer to a village or a newcomer to a religion. Many Jews assumed this name during conversion to Christianity. Many other variation of this surname exists: Nowakoski, Nowakowski, Nowakowicz, etc.

Detmar stems from the German given name Dittmar, and that from Theudo + mari, people + famous.
There is nobody of this name in contemporary Poland, or rather in one database I consulted.

There are about 2000 Kalkowski/Kalkowska people living in Poland.
The surname stems from German given name "Kalk", and that from "Kalc", lime.

Google does not provide a single record for Kalkalskaus.

However, there are several records for Kalkaskaus - all in the context of Juchniewicz to boot. Someone, possibly you, was searching for this name in 2004 and 2009.
vidils - | 10
8 Nov 2012 #2,895
My Mom's Mom was a Kalkowski. It was originally Kalkalskaus (Lithuanian) which was changed to Kalkowski by my great grandfather who was born in Vilnius

Proper Lithuanian form would be Kalkauskas for men and Kalkauskaitė for unmarried women:)
polonius 54 | 420
10 Nov 2012 #2,896
The legend of how the Wieniawa clan and coat of arms evolved into Pomian you may fidn itneresting.

WIENIAWA: The legend surrounding Wieniawa tells of a raging bison that attacked the prince’s hunting party in a forest. A knight named £astek grabbed the animal by its horns, thrust a bent-twig hoop through its nose and led it to the prince. When another courtier tried to hold the animal, it started rampaging, so £astek lopped of its head with one swoop of his mighty sword. For his bravery the prince granted him the bison-head coat of arms known as Wieniawa. The crowned lion in the crest was apparently the heraldic emblem of the reward-granting prince.

POMIAN: The origin of this coat of arms goes back to a member of the Wieniawa clan named Chebda who out of sheer hatred murdered his own brother Jarand, the dean of Gniezno. King Władysław ruled that one of the penalties for that act of infamy should be the removal of the nose-ring depicted by the Wieniawa crest and the addition of a sword running through the bison’s head to symbolize the fratricide. The new crest was renamed Pomian to reflect the now archaic word “pomiana” (quarrel, atrocity, scandal).

DOLIWA: The Doliwa coat of arms goes back to the times when the pagan Jadvingians were planning to capture Liw (pronounced: leev) castle in northern Poland (Mazowsze region) and sent a scout ahead to size things up. A Polish knight known as Porajczyk (bearer of the Poraj coat of arms) spotted the pagan scout, took him aside and said he wanted to capture the castle himself and would gladly join forces and share the spoils with the pagans. Porajczyk won the confidence of the pagan chief and told him which side of the castle was the most vulnerable. He managed to slip away back to the castle and told his commander of the ruse. Polish troops surrounded the area, ambushing and decimating the pagans. Porajczyk was rewarded with land and treasures by the king who added two more rosettes to his Poraj coat of arms (said to be of Czech origin) and renamed it Doliwa (from “Do Liwa!” – a battle-cry meaning “Onward to Liw!”).

LUBICZ: The Lubicz coat of arms goes back to an episode in the Middle Ages, when the army of King Kazimierz had been ambushed by a powerful force of pagan Prussians. A knight named Lubicz (bearing the Pobóg coat of arms) led a troop of his own soldiers against the enemy with such ferocity that he sent them fleeing for safety. In recognition of his splendid service, Kazimierz rewarded him with numerous possessions. He also added another cavalier’s cross to his Pobóg crest, which depicted a standing golden horseshoe topped with a cavalier’s cross on a blue shield, removed the hound from the crest, and renamed the modified coat of arms after the brave knight. This heraldic device is shared by 710 variously surnamed and mostly unrelated Polish noble families.

NA£ĘCZ: The Nałęcz (head-band) coats of arms is thought to have acquired its name from Lake Nałęcz and depicts a white or silver cloth head tied at the bottom and set against a red shield. According to one legend, such a head-band, symbolising royal favour, was bestowed by Mieszko I (922-992), Poland’s first historical ruler, on those pagan chieftains who willingly accepted Christianity.
Lubinski25 - | 4
13 Nov 2012 #2,897
Polonius all that information is very interesting! I am not of Polish -ew decent is there any of those coat of arms that I can cut from my list. I do not think I have any ancestors that were knights and I believe I read that Doliwa is a noble family. I do not have any Judaism in my blood I just need help now narrowing it down a little more.

Hope that helps you , help me narrow down my search.

Thanks.
lini - | 2
14 Nov 2012 #2,898
I have been trying to find out the etymology of my surname, "Glonek". I have looked around a lot, but being unable to speak Polish, resources are limited. If anybody could help, I would be grateful.

Cheers.
polonius 54 | 420
14 Nov 2012 #2,899
GLONEK: Traceable to at least two different meanings: 1) A thick slice of bread; 2) algae. Which of the two lay behind the Glonek surname and why is anybody's guess. Boletus may have some additional insight.
lini - | 2
15 Nov 2012 #2,900
Right, thank you very much for that. It more or less lines up with what I had been able to find out on my own, but if anybody else has any ideas, I'd be happy to hear.
polonius 54 | 420
19 Nov 2012 #2,901
It could also have arisen as a toponymic tag traceable to also more than one locality in Bavaria called Gloneck. Glonek would be the Polonised spelling.
sokia777 - | 3
23 Nov 2012 #2,902
hi, i'm new in this forum, i am from Georgia but i have polish origin my last name is Sokolowski, if you know anything about this last name please write
enkidu 7 | 623
24 Nov 2012 #2,903
Are you from Georgia in the USA or from the real Georgia? ;-)
Sokołowski.

Sokół means "Falcon".
There are also towns and villages called "Sokołowo" or "Sokołów".

There is a Polish wiki article on the surname "Sokołowscy" (that is plural form of Sokołowski):
pl.wikipedia.org/wiki/Soko%C5%82owscy
sokia777 - | 3
25 Nov 2012 #2,904
thanks, i'm from real Georgia (country)
My ancestors were relocated form Poland in 19th, where i can see more information about this relocations?
enkidu 7 | 623
25 Nov 2012 #2,905
My ancestors were relocated form Poland in 19th, where i can see more information about this relocations?

I am afraid that you can find information everywhere. In every book discussing History of Poland.
XIX century was not particularly successful for us, Polish. In effect a lot of good people faced relocation an forced labour (mainly to Siberia, but also to other countries).

There is some information: en.wikipedia.org/wiki/January_Uprising
sokia777 - | 3
25 Nov 2012 #2,906
is it not possible to be any information about my family in Poland archive?
taninoz - | 2
30 Nov 2012 #2,908
Would you know the meaning of, or have any other information on the Polish surname: "Szkopkowski" ??
bernie79 2 | 3
5 Dec 2012 #2,909
Dear members, I have the surname "Brylka" which seems to translate as lump as in lump of earth. My family roots appear to all be Farm workers. Would I be correct in assuming this or does anybody have a different meaning.

Thanks
Marysienka 1 | 195
5 Dec 2012 #2,910
I don't know about history of words and /or surnames but bryłka is not only about earth.
translatica.pl/slowniki/po-angielsku/bryłka

it could be ice, gold, rock, coal ...

Home / Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME?
Discussion is closed.