my grandfather lived in the village Tomice his father left him there anybody ever hear of Buldan's good,hardworking farmers
my grandmother came from the Burowna family please help me if you have any information on these two faily names i would greatly appreciate your insight (good or hard to hear )
My boyfriend doesn't know the meaning of his last name. I've googled and everything is coming back as not found. His last name is Danelorich. Is this a common name?
DANELORICH (???): This is not a Polish name. Maybe it has been changed from something like Daniłowicz (which would be Danielson or Danson).
BU£DAN/BO£DAN: the root of these names is the word "bołda" or "bułda" (lump, bump, tumour or somethign enlarged or swollen). No PC back then -- every irregularity was eagerly latched onto and often nicknamed.
BURY: means dark brownish-grey; Burówna would be the version applied to Bury's unmarried daughter. His wife would be Burowa.
My paternal Grandmother's maiden name was Shypulefski (she was from Nowinka, Poland) and her mother's maiden name was Wisnieski. Do either of these have a particular meaning?
Also, my Grandfather's mother's maiden name was Kubera, which sounds more German than Polish to me, but the place of her birth on census forms is listed as "Poland (Ger)" so I was wondering if this is actually a last name of Polish origin or of German origin.
Is Kendra or Kedra a Polish name and if so, what does it mean?
Kendra - A cognominal surname root word ‘kędr’ lock of hair or someone with curly hair. Kedra – Very rare surname in Poland probably a variation of the one above (not sure).
My paternal Grandmother's maiden name was Shypulefski
Your family surnames are with typically Americanized spelling. Let’s start with giving them a proper Polish spelling: Shypulefski = Szypulewski, Wisnieski = Wiśnieski or Wiśniewski.
Kubera - is spelled correctly and despite your confusion it’s definitely of Polish origin. It’s a patronymic surname derived from the name Jakub, if it was German it would have been: Jakob, Jakobsen, Jakobs or English: Jacobb, Jacobbe, Jeacop, Jecop, Jacobs, Jacobson.
Wiśnieski or Wiśniewski – A toponymic surname form Wiśniewo, Wiśniowa.
Szypulewski – A cognominal surname root word ‘szypuła’ pedicel (a stalk or stalk like part bearing a flower)
Terlikowski, is a spelling of a sername that we found on a old United States Federal Census form that could follow our ancestry back to Poland. Thanks............ws.
is paliczak polish? my dad was raised in bialogard, poland. I know its a uncommon last name because ive done a search before with the number of people living in poland with the last name and it was a total of 9.
Asked a police officer once to run my name in the system, only person he could find with my name.
Ive found pictures of a Rozalia Paliczak serving as a nun in zimbabwe. And a Tom Paliczak serving in the U.S. Military.
I look almost tatar, with highly crossed eyes, and im not the typical white color.
PALICZAK: root-word probably palik (stake) or palica (walking stick, bludgeon, crutch); -ak is usually a patronymic ending, so maybe it originated to mean the son of somerone nicknamed Palik or Palica???
Anyone have any ideas about the meaning of Dziubczynski? It was my grandmother's maiden name. I believe my great-grandmother's maiden name was Szustkowska. When I googled Szustkowska, I came up with a Polish language wiki page about Niemcowizna Szustkowska: A village in Poland located in Kuyavian-Pomeranian Voivodeship, in east Rypin, in the municipality Skrwilno. Nothing as far as name meanings comes up for Dziubczynski.
I have ancestors with the surname of Rojewski. After research I think it is topographical for the village of Rojew or Rojewo. I also found that Roj means "swarm" or "hive" in Polish. Does this seem correct? Did I miss anything, or can anyone comment on which is more likely correct, or what occupation or characteristic Roj could describe?
ROJEWSKI: most likely topo nick from Rojewo. Rój is a swam of bees hornets, wasps or other flying insects, so its English equivalent might be Swarmville Swarmton. Other than living in Rojewo, someone may have been hunmorously nicknamed Rojewski by virtue of constantly being seen with or associated with swarms as in the case of a beekeeper.
I talked with my grandmother and found 3 more Polish surnames:
Lebiedzinski Lizak Zelinski
I found that Lizak means lollipop in Polish, what a cute name! (Maybe a candy maker). Zelinski, I found it is probably the German form of Zielinski, a very common Polish name and worldwide name. In Polish culture- "a toponymic surname, stemming from the word zieleń, meaning the color green, or referring to vibrancy and youth. It also could have originated from the word 'zioło', meaning plant or herb.
In Jewish culture- "a habitational name for someone from places in Poland called Zielona or Zielonka, deriving from the root word meaning green."
In German culture- "The name is also particularly well-established in Germany due to migration patterns over centuries. The Germanized version of this surname is Zelinsky or Saleznicky, usually found in the Silesia region."
Looks like this ancestor was German...oops. I can't find much on Lebiedzinski, any insight is much appreciated.
LEBIEDZIŃSKI: root-word probably lebioda -- weaking or pigweed; most likely topo nick from Lebiedzin. A completely different Russian context (лебедь is the word for swan) cannot be ruled out. Perhaps the locality got its name from that Russian source???
My Polish family's name is Sobczyk. I guess it means "son of Sob" but other than that, I don't know anything about it. Also, I've been told it is traditionally a peasant name.
Other names in my family are Rosiak, Czop, Pomietło. I have traced my Polish genealogy back to the 1700s, and just came back from a trip to Poland to find ancestors (and current cousins, but was unsuccessful). I have posted much of this genealogy on RootsWeb.
Sobczyk - Patronymic surname dating back to the early 1600’s. Formed from a first name. So your guess as to the meaning "son of Sob" is correct. "Sob" in this case most likely is the name "Sobiesław" but it could be any number of first names that were derived from a from of personal pronoun "self" in polish "się" or "sobie" like the name "Sobiestian"
Rosiak - Cognominal surname, root word "rosa" meaning "dew". Probably formed from the character trait, my guess "one who weeps" as it is direct translation to English, therefor a "cry baby", "weeper".
Czop - Yet another cognominal surname, dating back to the late 1300’s. root word "czop" meaning a "barrel plug", most likely occupationally based, one who made the plugs for the barrels.
Pomietło – Once more we deal with cognominal surname, dating back to the late 1500’s. root word "pomiotło" In centuries past a type of broom. It’s either a nick for an occupation a "sweeper" or a nick for someone who's a "pushover", easily brushed or swept aside.
Perhaps Rosiak originated as a partonymic nick from Rościsław. It should have been Rościak but with names most everything was possible -- things often got mispronounced, added, deleted, twisted, etc..
Hi, I looked up my whole life for the meaning of my family name. My polish grandfather didn't know either. Can anyone please help me? My last name is INDECH.
Great grandparents from around Gniezno, if fact the Polish settlers named our township Gnesen, located in Minnesota, USA. Can you find out if there are any of these names there now? Thank you
Where in MN? Is it close to the Twin Cities, Mankato, Saint Cloud or what city? I'm just curious as I have been in Minnesota loads of times - my bro lives there.
>^..^<
M-G (didn't see many Polish surnames there, though; much more Scandinavian and German)
INDECH surname does not exist in Poland at present, but Indych does. My (un)educated guess is that it originated as a misspelt variant of indyk (turkey).
GUZIK: root-word guz (bump, lump, large button); diminutive guzik -- button or small lump. Possibly originated as nick for someone with a visible growth on face, a button-maker or topo nick from Guzew, Guzy, Guzów, etc. (Lumpton, Buttonville)
yesgosh1 that's my great grandmother's Polish last name and she lived in Shmokin PA too. I didn't know the polish spelling of the name so that should help. But hey, we're probably related :p My great grandmother's name is Amelia. My great grandfather's last name was Zilinsky. My email is Brittany.adams@temple.edu if you ever want to message me.
Home / Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME?