[Moved from]: Anybody here share my last name....Wojtaś ?
Hello everybody, I was just wondering any ANYBODY here shared my last name, Wojtaś, if so, maybe you could inform me on its roots and whatnot? And who knows, we might even be related.
ACERES: I haven't the foggiest about the meaning, origin or ethnicity of this surname or even if it is spelt correctly. It is certainly not of Polish origin and only one thing is certain: No-one in Poland uses it!
MASZCZYŃSKI: root-word possibly names in Ma- such as Maciej, Marcin, Mariusz, Małomir, etc. It may have originated as a topo nick from Maszczeny, now in Belarusian-occupied eastern Poland.
The meaning of Polowy as described by my Polish physics prof. is "out there" as in a person who is working in the field such as a farmer or hunter. Typically people take it to mean Hunter. My family can be traced back to Austria where my grandparents were born, prior to that?
POLOWY: Indeed, the root-word here is pole (field). Polowy is an adjective so it would mean of, associated with or pertaining to a field or fields. It might have originated as a toponymic tag from a village called Pole (at least 2 in today's Poland). It can also have a military connotation as in szpital polowy (field hospital). BTW, the Polanians (early Poles got their name because they were 'field dwellers'.
TRUDNIAK: possibly patronymic tag for the son of someone nicknamed Trudny (difficult, hard to get along with)..
So, what does Tudnyakov mean? Is it a combination of "Trudny" and "Yakov" per chance? PS They were Trudnyak(ov)s from Odesa who sadly were murdered in the Shoah.
Other than being the son of a difficult (trudny) person, such surnames could have also emerged as toponymic nicknames. In Wielkopolska there is a village called Trudna, and Trudniak might have been the way an inhabitant thereof was called by outsiders. There are places such as Tруд, Трудный, Tруднвиков and others in Russia that could have generated similar toponymic tags as well .
Mine is Juskowiak, I know nothing about it. And my mothers last name is Asciukiewicz, I have been told that the "wicz" comes from some kind of nobility but im not sure. Can you help?
Does anyone know the meaning of the surname Konieczko? My great great grandfather immigrated from Poland to the US and from what I've been told the name was then changed to Konesky. Any info would be great, thanks
We are looking for anyone with the name of Zabieglik in Pobiedna Poland. Essentially related to Janek Zabieglik born on the 15 October 1924. Emigrated to Australia in 1950 from Germany. Any information would be appreciated. Information about the town would also be appreciated. Thanks Kristina.
KONIECZKO: root-word koniec (end, limit, edge). It's hard to say why someone might have acquired such a nick. Maybe becuase he lived at the edge of the village (na końcu wsi)???.
JUSKOWIAK: root-word first name Justyn; a patronymic tag meaning Justine's son.
AŚCIUKIEWICZ: Another surname of patronymic origin. This comes from the rather rare first name Eustaschy (Eustatius), specifically from the hypocoristic (pet) form Astiuk of its Ukrainian version Astachyj. Aściukeiwicz is the Polonised spelling.
NOTE: -wicz, -icz, -ic and -ycz are patronymic endings in most Slavonic languages. Jews adopted elements of local languages in the countries they lived in, hence there are many Yiddish surnames such as Moskowitz, Manischewitz, Berkowicz, etc.
the adjectival ending -ski is far more common in the names of Polish nobility than those ending in -wicz, etc..
ZABIEGLIK: root-words zabiegać (make an effort, vie, bid, strive for) or adjective zabległy which in older Polish described someone who knew how to fend for himself. Today the word is zapobiegliwy (foresighted, provident). Zabiegły also had a secondary meaning: distant and remote.
SKIEJKA: This surname exists and is used by some dozen people in Poland, but its etymology is a real stumper – at least to me. Nothing readily comes to mind. Could it have derived from skiła or skieł which once meant a mad dog and by extension -- a vicious person. But then it should have been Skiłka or Skiełka. Or a toponymic nick from Skierki, but then it should have been Skierka, not Skiejka. Or maybe it got misspelt somewhere down the line by the shaky hand of a semi-illiterate peasant centuries ago?
Siejka - 1430 w grupie nazwisk pochodzących od podstawy siej-, por. staropolskie siejać 'siać', sieja 'ryba łososiowata'.
from root *sæ- "to sow," from PIE root *se- "to sow" etymonline.com/index.php?term=seed&allowed_in_frame=0
The suffix -ke/ka—as in Rilke, Kafka, Krupke, Mielke, Renke, Schoepke—hints at Slavic roots. Such names, often considered "German" today, stem from the eastern parts of Germany and former German territory spreading eastward from Berlin (itself a Slavic name) into today's Poland and Russia, and northward into Pomerania (Pommern, and another dog breed: Pomeranian). The Slavic -ke suffix is similar to the Germanic -sen or -son, indicating patrilinear descent—from the father, son of. (Other languages used prefixes, as in the Fitz-, Mac-, or O' found in Gaelic regions.) But in the case of the Slavic -ke, the father's name is usually not his Christian or given name (Peter-son, Johann-sen) but an occupation, characteristic, or location associated with the father (krup = "hulking, uncouth" + ke = "son of" = Krupke = "son of the hulking one").
KOPCZEWSKI: root-word kopiec (mound) or kopeć (sooty smoke). The -ski ending indicates that more likely than not this nickname-turned-surname originated as a toponymic nick derived from some locality called Kopczew or Kopczewo.
Home / Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME?