PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
 
Archives - 2005-2009 / Language  % width311

(part 2) Polish Language Pronunciation - Sample Words and Phrases


delf  - | 2  
24 Mar 2008 /  #91
Merged:How do you pronounce 'Dyngus'?

Sorry for my ignorance, but can someone clarify for me the correct pronounciation of Dyngus? Thanks!
osiol  55 | 3921  
24 Mar 2008 /  #92
Sounds a bit like 'ding goose', although that entirely depends on how you speak English.

The u is somewhere between the English 'oo' in 'loose' and the 'oo' in 'took'.
delf  - | 2  
24 Mar 2008 /  #93
That's excellent, thank you!
Dave_Cracow  - | 2  
24 Mar 2008 /  #94
Thanks for all your answers. Ordering 3 different learning materials on payday at the end of the month so just trying to get a basic(ish) grasp of the language.
Michal  - | 1865  
25 Mar 2008 /  #95
W is always like the hard English V as in vinegar except before a sort consonant so ja jestem w Warszawie will be hard like an English 'v' sound but ja jestem w Częstochowie the 'v' will become an 'f' sound to make the joining process easier. Try saying v Częstochowie. This linguistic process happens and takes place in all Slovanic languages, even the Russians accept this practice.
porta  18 | 225  
25 Mar 2008 /  #96
I think you made a very confusing explanation Michal, and it could be misunderstood.

Now, w Warszawie ,the single "w" always sound like "f" ,it also sounds like "f" in endings like -ów (like in Kraków). All W in "Warszawie" and "Częstochowie" sound like "v".
Michal  - | 1865  
25 Mar 2008 /  #97
I was not talking about the 'w' in Częstochowa but the in-the w word, which procedes it i.e. w Częstochowie sounds like fczęstochowie.

Dingoos
plk123  8 | 4119  
25 Mar 2008 /  #98
All W in "Warszawie" and "Częstochowie" sound like "v".

yup

t also sounds like "f" in endings like -ów (like in Kraków)

not really but yes, for the most part

w Częstochowie sounds like fczęstochowie.

that's not really right. w preceeeding a word is hard v.
Lori  4 | 118  
25 Mar 2008 /  #99
If you are looking at Wisla in an English alphabet, then you are not seeing the £ letter is Wis£a. It is really prounounced Viswa. And now I can't see the word without memories too. Walking along the river is Kazimierz Dolny, the view from the top of library at Warsaw University, or going over it on one of the beautiful new bridges in Warsaw!
SouthOfDaThames  - | 87  
25 Mar 2008 /  #100
that's not really right. w preceeeding a word is hard v.

Agreed, I've never really thought of it like this, but I can see how some people might think it sounds like an "f". Like some people say ni ma instead of nie ma, or others who say Gůrny Ślůnsk instead of Górny Śląsk... though actually I'm going a little off-topic now aren't I, haha. bedtime I think :)
learning  16 | 72  
26 Mar 2008 /  #101
Merged:Pronouncing n and ń

What is the difference between these two when they are put in front of consonants or at the end of words such as...

Dzień
Dzien(I don't know if this is a real word but just for differentiating the pronunciation)

hańba
hanba(I don't about this either)
plk123  8 | 4119  
26 Mar 2008 /  #102
n is n just like in english.

ń is a soft n.. it sounds like the spanish like ñ. you flatten your tongue against the roof of your mouth from its postion when pronouncing n.
learning  16 | 72  
26 Mar 2008 /  #103
Ok, I think I understand.

I didn't think that the n or ń had any difference if it was at the end of words. I know how to say it if it was before a vowel (ń == ni) but not at the end of words.

Dziękuję
Kennitz  5 | 32  
26 Mar 2008 /  #104
learning, Have you ever checked this out? say.expressivo.com/?lang=pl

I use it quite a bit. Even though most things I can pronouce after reading it a few times so it has a "flow" but sometimes I can't. I'll copy paste the word in and pow! nice flow.

But at the end of the words I'm with you on the n. You have many of the same questions I have.

I'm sure a master will chime in, but hope it helped, or at least will help someone.
learning  16 | 72  
26 Mar 2008 /  #105
From using that thing I hear the the dzień with the ń on the 'e' it is a little more curved sounding than dzien. In musical terms, I would say that the e in dzień has a legato, if I am making any sense. lol

Btw, does that machine pronounce fake words too?
plk123  8 | 4119  
26 Mar 2008 /  #106
ń is always 'ni', always.. sometime the n will sound like ń when it has an 'i' right after it; eg: nie (no)

Btw, does that machine pronounce fake words too?

i'm sure it tries. lol
learning  16 | 72  
26 Mar 2008 /  #107
ok I think I have it down..

n - just the 'n' sound..

ń - has a more 'en' sound before the actual n consonant sound comes out.
Kennitz  5 | 32  
26 Mar 2008 /  #108
Btw, does that machine pronounce fake words too

It'll try to tackle anything you throw at it. :) Real words sound a lot better though. I've noticed it even places the stress on the words where they should be. I don't know. I like it. I'll continue to use it.
plk123  8 | 4119  
26 Mar 2008 /  #109
ń - has a more 'en' sound before the actual n consonant sound comes out.

reads good. :) i'd say the 'en' part is close but may not be exactly so if 'ń' is in the middle of the word or at the end.. it will depend on what's just before it.
learning  16 | 72  
26 Mar 2008 /  #110
I'm pretty sure in spoken language, the distinction isn't very clear. Unless of course it is in the beginning of vowels. But I do understand the difference in sound when you raise your tongue against the roof of your mouth when saying the ń and n. It is different.
osiol  55 | 3921  
26 Mar 2008 /  #111
Ń sounds more like N and J (the Polish one, not the English one) pronounced kind of at the same time, but with a kind of aftertaste of J.

How to say Gdańsk if you're a beginner or a donkey like me:
Gdansk - NO!
Gdanjsk - YES! (Until somone corrects me).
plk123  8 | 4119  
26 Mar 2008 /  #112
gdanysk?? ;) :D
osiol  55 | 3921  
26 Mar 2008 /  #113
G'day G'dañsk.

My Polish teacher kept making me repeat the name Gdańsk again and again as he tried to correct me. Every time I either gave it too much or too little Ń apparently. In the end, he left me with no choice other than to say that the people of Welwyń Gardeń City call it Danzig. Not very nice, I know.
Shawn_H  
26 Mar 2008 /  #114
I thought it was Gd(eye)nsk
plk123  8 | 4119  
26 Mar 2008 /  #115
that's it!!! osiolku. :D

gdah-nsk
Kennitz  5 | 32  
26 Mar 2008 /  #116
ahh, any natives chime in? :)
plk123  8 | 4119  
26 Mar 2008 /  #117
^^^ wtf??
osiol  55 | 3921  
26 Mar 2008 /  #118
I meant because everyone has an opinion! Was light hearted. :)

... and I have a time machine.
Kennitz  5 | 32  
26 Mar 2008 /  #119
I meant because everyone has an opinion! Was light hearted. :)
Mafketis  
26 Mar 2008 /  #120
Guerilla Polish for the struggling anglophone:

at the end of a word or before a consonant you can always pronounce ń as -jn (polish j)

Gdańsk sounds to English speakers almost like Gdajnsk (remember aj = eye) just blend the j and n more than seems natural)

Archives - 2005-2009 / Language / (part 2) Polish Language Pronunciation - Sample Words and PhrasesArchived