Return PolishForums LIVE
  PolishForums Archive :
Posts by osiol  

Joined: 25 Jul 2007 / Male ♂
Last Post: 26 Nov 2009
Threads: Total: 55 / In This Archive: 49
Posts: Total: 3,921 / In This Archive: 3,065

Interests: Not being on this website when I'm asleep

Displayed posts: 3114 / page 104 of 104
sort: Oldest first   Latest first   |
osiol   
2 Nov 2009
Love / What do Polish women think of feminism? [99]

animals

Do the animals in nature documentaries ever receive any financial remuneration? In pornography, however, women performers are paid more the men.
osiol   
2 Nov 2009
History / Polish symbolisms [12]

Zwinny jak wiewiórka - nimble like a squirrel

... and ginger.

THAT IS THE KIND OF STUFF I WAS LOOKING FOR!

It's a good thing you weren't looking for in-depth analysis of heraldic motifs. But if you were, here's a little something of interest to... well, me actually:

Półkozic coat of arms - a Polish coat of arms with a donkey on it.

We have a very smart donkey on PF!

Thanks. I'm more than just a stupid donkey...

Uparty jak osioł - stubborn like a donkey

...
osiol   
2 Nov 2009
History / Polish symbolisms [12]

It is a donkey on the shield. The goat is on the crest. The story of its origin distinctly mentions both animals (RIP).
osiol   
5 Nov 2009
Language / Inventiveness in Polish word formation [9]

Dave always loads too many cakes onto one side of his tray and quite often, this causes the tray to topple over. Someone else does this and someone says "You're going to Dave your tray." thereby turning Dave into a verb. Is there any kind of Polish equivalent to this kind of word formation?

Other examples of inventiveness in English are using suffixes like -age to mean a large amount or a collection of something. "There's a lot of shrubbage" meaning there are lots of shrubs, probably of many different varieties. Un- is an easy prefix to add to English words in a way that makes sense but doesn't give words that can be found in the dictionary. "You had better un-Dave your tray of cakes."

I'm looking for word elements that can easily be used and are used in word formation. I'm not just looking for literal translations of what I have written, although I'd be interested if people's names can be turned into verbs, a process which I shall, for the purposes of this thread, call Osiolisation. I am looking for areas of inventiveness in the Polish langauge.
osiol   
5 Nov 2009
Language / Inventiveness in Polish word formation [9]

there's many more verbs like these

Good!

if that's what you meant, Osioł.

Not entirely, but one should never look a giftdonkey in the mouth, so thanks for your contribution.

I'd like to see some examples of how words may be freely invented.
osiol   
5 Nov 2009
Language / Inventiveness in Polish word formation [9]

So basically, from what you have all said, Polish and Wroclaw Boy are quite boring.

On one hand I mean that last comment and on the other I don't really.

Are you trying to tell me that only words found in the dictionary exist and people don't coin new words in the process of natural conversation? I prefer to think that inventiveness exists in every language but not always in the same places.
osiol   
7 Nov 2009
Language / 'Gateway' slavic language? [54]

If you observe Poles, Slovaks, Czechs and Russians working together as I have done in my place of work, you will notice that communication across language barriers is not a huge problem. I have used Polish to speak to Slovakian colleagues and been understood better than if I had just tried to rely on their minimal English skills. This means that if you speak one of these languages to a reasonable level, it should be possible to communicate with someone who speaks another Slavic language, not perfectly of course.

But why would anyone want to learn a language merely as a "gateway" to another? The best option has to be to want to learn a particular language, then learn that language. I have no desire to learn Slovakian, for example. It's just nice to know that I can speak Polish to a Slovakian and with a bit of luck and a bit of extra effort, be understood.
osiol   
7 Nov 2009
Language / Polish Language Pronunciation - Example Words and Phrases [178]

sound ć does not exist in English

No. Both ć and cz are allophones in English, represented by ch. An allophone is one of two or more different sounds that stand for the same sound. For example, the h in hippy is different to the h in hop, but we don't hear them as different sounds. This is probably analogous to the h and ch (regardless of which spelling is used) in Polish, where the ch in troche isn't pronounced quite the same as the ch in chceć. They are still heard as the same sound.

To me and possibly many English speakers, when Polish people pronounce ch with a cz sound, it sounds like the tongue further back on the palate than it should be.

It is merely a spelling convention that ci appears before a vowel rather than ć as found before consonants and in final position in a word. Spelling would be so much simpler if we weren't all using an alphabet designed for Latin to describe the sounds of English with all its many vowel sounds and Polish with its myriad consonants.
osiol   
7 Nov 2009
Language / Numbers in the Polish Language [39]

Important update:

i pół - and a half
trzydziesci trzy i jedna trzecia - thirty three and a third

but I'm not so sure about quarters. I've seen too many different words for this - czwarta, ćwierć, kwatera. etc.
osiol   
14 Nov 2009
News / Anti-Polonism in Russian literature. [10]

Dostoyevski's descriptions about Poles

A couple of times, Poles appear in Crime & Punishment, a book I admire and have enjoyed reading more than once. There are a couple of very minor characters who are always described as little Poles. Maybe they were supposed to be Polish and just coincidentally little. At the end of the book, the (anti-) hero of the story witnesses a mix of typical Russian criminals and Polish political prisoners in a Siberian prison camp, neither of whom are looked on particularly favourably although the Russians not quite so unfavourably. This may be based on Dostoevsky's own experience in a Siberian prison. Other foreigners in his work also seem to be portrayed somewhat negatively - Germans and Finns and so on.

I don't remember any references to Poles in the work of Gogol, but I haven't read everything by him. I am the king of Spain, by the way.

There is no russian point of view, there's the goverments view.

It seems all to often that we notice Russian popular opinion following the government line. However, if we look at the literatrure of the past and the country's history, we can see that things haven't always been quite so straightforward, although this does seem to be a recurring theme.
osiol   
17 Nov 2009
Language / 'Gateway' slavic language? [54]

Instead, English indicates "case" simply by adding more words.

Usually, but we still have more inflections in pronouns than in regular nouns.

He saw him.
She saw her.
They saw them.

The dog saw the dog and the dog saw the cat.

It is useful for a beginner to think of the changes to pronouns as an introduction to cases when learning Polish. Polish doesn't have too many cases. It has too many different case endings within each case and gender, and it has too many case endings that are the same for different cases. But what would life be without a challenge?

agglutinate

Horribly long words in agglutinative languages can look even scary than medium sized words in languages that look like they have a vowel deficit.
osiol   
20 Nov 2009
Language / A word about a dialect. [20]

What about overusing the o sound - a being pronounced as o, adjectives ending with o, that kind of thing?

It is all by chance that languages exist in their current forms. Standard Polish derives from a particular variety of Polish that became dominant through power and prestige, just as happens with any language. People in the south of France still speak their Occitan dialects even if they are often frowned upon. Britain is full of different accents even if differences in vocabulary and especially grammar are actually minimal. Standard English itself derives from a dialect spoken somewhere northwest of London, not from a London dialect as one might expect.

It seems to me that whereas in some countries, differences in accent or dialect mean relatively little (this is true across Britain, maybe even the English speaking world), in Poland, there is much less difference and people are far more likely to try to adhere to the standardised language - people who can vary their speech between the local and the general will tend much more strongly to "proper Polish" when speaking to other people from outside of their own local community.

that is one long post

I could do a longer one, but probably not a better one.
osiol   
20 Nov 2009
Life / Why Poles don't use Facebook? [43]

i only use it when i'm not doing anything else,

way better privacy

Justysia, I (accidentally) looked up how many hours a week you spend "on facebook".
Facebook actually has no face. It is also not a book.
osiol   
22 Nov 2009
News / European Quality Of Life Index: Poland in the middle [29]

Poland is second only to Spain in number of holidays per year. That explains why my Polish colleagues always ask if there's a day off work for such-and-such because there is in Poland. No name days either? Tsk tsk!

I actually earn less, work more and get less holiday, although I get more sunshine and expect to live longer.
osiol   
23 Nov 2009
Food / Polish Fruit Juice used to mix with beer [6]

I've seen strawberry syrup mixed with beer plenty of times. Look for sok malinowy. Sok is Polish for juice, but this stuff is more like syrup.

Fruit juice is reserved for going with vodka, usually in a seperate glass, and usually the stuff made from concentrate.

This might be the stuff:
zdrowazywnosc.com.pl/index.php?products=product&prod_id=284

scottie1113

Sorry. Somehow I missed this post. I didn't mean to cover something that had already been covered. But at least you've got a link as well.
osiol   
24 Nov 2009
Travel / How often do you visit Poland? [32]

I can't afford holidays anymore. If I had been asked two years ago I would have said I visit more often, say one or more times a year.
osiol   
26 Nov 2009
Genealogy / What nationality is Slavic? [23]

there are Lithuanian Poles and Roma Poles

Polish Lithuanians wouldn't be Slavic, but Lithuanian Poles would be. Roma Poles don't really exist, but Polish Romani do. It makes a different which word comes first.