The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives 
 
 
User: Guest

Home / Life  % width posts: 77

Polish film and serial riddles


boletus 30 | 1,366
15 Sep 2012 #61
This film is worth a few screenshots!

That must be "Rękopis znaleziony w Saragossie", "The Saragossa Manuscript" directed by Wojciech Has, 1965
OP pawian 176 | 15,197
15 Sep 2012 #62
Yeap!!!

The Saragossa Manuscript (Polish: Rękopis znaleziony w Saragossie, "The Manuscript found in Zaragoza") is a 1965 Polish film directed by Wojciech Has, based on the 1815 novel The Manuscript Found in Saragossa by Jan Potocki. Set primarily in Spain, it tells a frame story containing gothic, picaresque and erotic elements. In a deserted house during the Napoleonic Wars, two officers from opposing sides find a manuscript, which tells the tale of the Spanish officer's grandfather, Alphonso van Worden (Zbigniew Cybulski).

The film was a relative success in Poland and other parts of communist eastern Europe upon its release, winning the Golden Wolf at the 1965 Bucharest Film Festival. It later also achieved a level of critical success in the United States, when filmmakers such as Martin Scorsese and Francis Ford Coppola rediscovered it and encouraged its propagation.


Much more: en.wikipedia.org/wiki/The_Saragossa_Manuscript_%28film%29

s
strzyga 2 | 993
16 Sep 2012 #63
Wajda?

No. We've got a few others too, some better than Wajda IMO :)

This young Janczar and Modrzyńska suggest Pokolenie by Wajda.

It's not Modrzyńska, sorry.

This one still remains unsolved.

But another one has been solved:

That must be "Rękopis znaleziony w Saragossie", "The Saragossa Manuscript" directed by Wojciech Has, 1965

This film is worth a few screenshots!

:)))



OP pawian 176 | 15,197
16 Sep 2012 #64
It's not Modrzyńska, sorry.

This one still remains unsolved.

I give up. :(:(:(:(:(:(:(:(:(:(:(:(:((::((:

Can you see me crying?????????????????????????

But another one has been solved:

Ha!!!!!!!!!!!!!!!!!

Pure accident!!!! so it doesn`t count! :(:(((((((((((((((((((((((((((((((((
strzyga 2 | 993
16 Sep 2012 #65
????

Eroica by Andrzej Munk. (wiki helped just a little bit...)

en.wikipedia.org/wiki/Eroica_(1958_film)

Can you see me crying?

No. Please, post a photo.
OP pawian 176 | 15,197
16 Sep 2012 #66
No. Please, post a photo.

Why? You wanna gloat on my misery? ????



strzyga 2 | 993
17 Sep 2012 #67
Yes. I'm that nasty. This photo is no good though, I can't see the tears.

Anyway, here's a chance for you to rehabilitate:





OP pawian 176 | 15,197
17 Sep 2012 #68
This photo is no good though, I can't see the tears.

How about developing imagination?

Anyway, here's a chance for you to rehabilitate:

Goodbye, till tomorrow:

de.wikipedia.org/wiki/Auf_Wiedersehen_bis_morgen

Another with with Cybulski:

s
strzyga 2 | 993
18 Sep 2012 #69
Goodbye, till tomorrow:

Yes! A lovely film. But why in German?

Another with with Cybulski:

Need to think a bit... my memory isn't anymore what it used to be.

In the meantime... This time there's NO Cybulski in it:





OP pawian 176 | 15,197
18 Sep 2012 #70
But why in German?

Because the main female character is French. Simple!

In the meantime... This time there's NO Cybulski in it:

I know this film but forgot its title for a while.

OK: en.wikipedia.org/wiki/Everything_for_Sale

My Olbrychski is better looking than yours:
OP pawian 176 | 15,197
3 May 2021 #71
What is this woman talking about?



mafketis 25 | 9,270
3 May 2021 #72
She's talking about confusion stitched together with thick threads and she knows what kind of glue is hidden behind those threads...
OP pawian 176 | 15,197
3 May 2021 #73
Yes, very good and in general they are talking about "vanished sausages" in Teddy Bear comedy.

Now, before I show more photos, let me offer a hint - all of them relate to medical topics. The truth of the times, the truth of the screen. The truth.



mafketis 25 | 9,270
3 May 2021 #74
"vanished sausages"

I prefer "snatched weiners".....
OP pawian 176 | 15,197
3 May 2021 #75
Vanished is better coz they actually say it: te zniknięte parówki.
mafketis 25 | 9,270
4 May 2021 #76
they actually say it: te zniknięte

But 'snatched' is funnier IMO. And since some of the humor can't be translated there's nothing wrong with adding some in other places when possible.

Actually I'd go for missing or disappeared (for a more political flavor) there and use snatch elsewhere....

To wszystko każe nam powiedzieć mocno i stanowczo......parówkowym skrytożercom mówimy NIE!
And this leads us all to say once and for all......to all those covert wiener snatchers: STOP!

('stop' works better than 'no' in this context IMO)

But that's more an issue for the translation thread....
OP pawian 176 | 15,197
2 days ago #77
But 'snatched' is funnier IMO

Snatched before a noun is linguistically OK while vanished as an intransitive verb isn`t, therefore the latter is funnier if it is used by people who pretend to be educated coz they make a mistake.

Vanished or disappeared, whichever. But not snatched. :):):)

One medical film is already pending, here`s a series:





Home / Life / Polish film and serial riddles
BoldItalic [quote]
 
To post as Guest, enter a temporary username or login and post as a member.