The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives 
 
 
User: Guest

Home / Language  % width posts: 9

Can you use lubisz and lubicie interchangeably?


xxsniperwolfxx
25 Jun 2022 #1
Based on my knowledge, lubisz is for singular "You" and lubicie is for plural "You" but I got confused when I searched for example sentence of lubicie (context.reverso.net/translation/polish-english/Lubicie) because in the sentence I find them singular. I tried to google translate the sentence that was given and it displayed lubisz instead of lubicie. So is it both acceptable? If so, then what is the purpose of lubicie since we can always use lubisz? Does this apply to all, like for example on jesz and jecie?
ForumUser
26 Jun 2022 #2
When you use translation websites ("Bing"/"Google" Translator or whatever they're called), they tend to default to Polish "Ty" ("You" singular) translation...Unless you specifically state singular person or plural persons in your sentence, such as:

"Hey {insert singular person}, do you like this photo?" = "Hej {insert singular person}, (czy) (Ty) lubisz to zdjęcie?"

"Hey {insert plural persons}, do you like this photo?" = "Hej {insert plural persons}, (czy) (Wy) lubicie to zdjęcie?"
jon357 74 | 22,263
26 Jun 2022 #3
we can always use lubisz?

We can't.

Lubisz is for talking to one person, Lubicie for talking to more than one.

Don't rely too much on Google translate or similar. They're just computer programmes. Language is living.

Does this apply to all,

It doesn't apply to anything.
Lyzko 45 | 9,472
20 Jul 2022 #4
I heard from a Pole who grew up during the height of the Communist Era that people used to habitually always employ the plural familiar form even when addressing one person with whom they were on a "Ty" basis, e.g. "Czesc, Jasio! Jak sie macie?"

Was this true and is this still used possibly in smaller, rural areas?
mafketis 37 | 11,012
20 Jul 2022 #5
asio! Jak sie macie?"
Was this true and is this still used possibly in smaller, rural areas?

I've only heard of using wy with one person in Polish in two circumstances...

some areas in the far east where usage is similar to russian/ukrainian/belarusian

it was used in communist times among party members and civil servants used it with members of the public as attested in police novels of the period (of which I've read... a lot)

I haven't heard of it catching on apart from those contexts....
Lyzko 45 | 9,472
20 Jul 2022 #6
Thanks, Maf. Yeah, that makes sense.
pawian 224 | 24,699
20 Jul 2022 #7
"Czesc, Jasio! Jak sie macie?"

Well, I supose it was possible but in a jokingly friendly atmosphere.
Or, sb addressed only JoHHny but meant his family, too.
Lyzko 45 | 9,472
20 Jul 2022 #8
I was thinking the same thing, but not being a native speaker, I wasn't sure.
pawian 224 | 24,699
20 Jul 2022 #9
I was thinking the same thing

It is wonderful you are so vividly interested in Polish matters. Respect! :):)


Home / Language / Can you use lubisz and lubicie interchangeably?