dziadek
4 Dec 2006
Language / Polish sayings [236]
"powiedzinko", "przysłowie" or in English "saying" are quite the same
most of what i written above are just a funny insults like
err... i'll correct myself.
It should be "powiedzonko".
"powiedzinko", "przysłowie" or in English "saying" are quite the same
most of what i written above are just a funny insults like
You shine like a pitchfork in manure
err... i'll correct myself.
It should be "powiedzonko".