The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives 
 
 
User: Guest

Posts by EuroBrit  

Joined: 9 Dec 2016 / Male ♂
Last Post: 24 Dec 2016
Threads: 1
Posts: 9
From: UK
Speaks Polish?: No, only the odd word or phrase

Displayed posts: 10
sort: Latest first   Oldest first   |
EuroBrit   
24 Dec 2016
Language / Polish inscription in a book for a loved one [35]

Paulina

Thank you - you totally get me! Although I am far from refined (old squatter punk!), I have a romantic streak a mile wide, a love of the English language and I am respectful of privacy. She hasn't received the book yet but our relationship has progressed so I don't have to worry about being too intense with the usage of particular phrases.

She also doesn't fit the stereotype portrayed in this thread. She is very private, very considerate of others' feelings and certainly not the 'claws into you' type.

Once again, thank you for understanding my motives and jumping to my defence. Much appreciated.
EuroBrit   
12 Dec 2016
Language / Polish inscription in a book for a loved one [35]

@Atch
Ah, a regional thing. Where I'm from we say 'namby pamby'. I do happen to have Irish blood in me although greatly diluted by the Scots' blood in me (my Scottish ancestors were settlers from Ireland).

I hope your mysterious lady likes the book.

Thanks, KiWo. I'm sure she will.

I wouldn't take anything written here too much to heart.

Duly noted! The last place I expected to find a dissection of my character was on a language forum. Very grateful for everyone's help, though.
EuroBrit   
12 Dec 2016
Language / Polish inscription in a book for a loved one [35]

you do come across as a wee bit precious and niminy piminy with all that 'discretion' business.

Come on! Give me a break. I came on here asking a simple thing for a simple reason. No ulterior motive. No nothing. My desire for anonymity stems from the simple reason that I don't want people who know us knowing our business. Not yet. Just to nip any more potential for reading between the lines in the bud, neither of us are married nor otherwise committed. Neither of us are 'precious' or 'niminy piminy' (is that a regional thing?) but we have our reasons. Please respect that. That's all I ask. I'm not questioning anyone's integrity on this forum. I'm just trying to get a little help with a gesture that I know would mean a lot to her, and in turn, to me.
EuroBrit   
12 Dec 2016
Language / Polish inscription in a book for a loved one [35]

kochany and zawsze can be quite heavy in Polish context - if she is into you then no problem as Poles like romance, but if you are more in a chatting and flirting phase (i.e. Before you have done the deed) then it might freak her out a bit.

Thanks, cms. We've gone past the freak-out stage so heavy is good. The information on here has been great (with the exception of one persons contribution).

we are not mind readers.

My impression is that he's chasing her until she catches him

I think you'd do well to stop trying to be what you claim you are not (on behalf of everyone, it would seem, judging by your use of the royal 'we'), and stop making assumptions based on nothing but your desire to find an alternative meaning to what I am writing. There's no catch and chase. I am merely wanting to present a gift to my sweetheart with a meaningful, personal message that reflects what we have. Words are powerful, moreso when heard in your own language. It really is that simple. You seem to have an axe to grind, and I can't help but wonder what experience you've had that has lead to your misplaced hostility. Either way, I wish you well and I hope your sort out your issues sooner rather than later.
EuroBrit   
12 Dec 2016
Language / Polish inscription in a book for a loved one [35]

Sorry for my vagueness. I'm just a really private person and with the relationship being in the tentative stages, I don't want to risk it being out in the open just yet (although I do realise that's unlikely, but it only takes that one mutual friend to be on here).

I'd love to know how you could possibly infer that I was clearly implying you're all a bunch of snoops from that? The reason for my discretion should be obvious from my statement. If you choose to read between the lines and invent a narrative that permits you to be ill-mannered in your response, then that says more about you than me.
EuroBrit   
12 Dec 2016
Language / Polish inscription in a book for a loved one [35]

There's nothing weird or fetishistic about not wanting to plaster someones name all over a public forum without their permission, especially when addressing a pretty personal topic. What I consider respectful you consider weird. As we say - horses for courses. To be honest, I'm quite taken aback by some of the attitudes expressed. I would never dream of insulting someone online without just cause, as I believe in engaging with strangers on the internet in exactly the same way I would in real life, and I certainly wouldn't stand for someone coming up to me in a bar and calling me an dumbass (unlikely in the UK as that's not a term we use). I came here for help, not judgement.

To those of you have taken the time to help me out, massive thanks to you, and yes, it is her nickname and not her Polish name so in this case it wouldn't be declined. Thanks.
EuroBrit   
12 Dec 2016
Language / Polish inscription in a book for a loved one [35]

Thanks for all your input. This is great. As for her name, it's her nickname. Her birth name ends in 'a'. Once again, thanks. She's going to love the book - even moreso with a dedication in her mother tongue.
EuroBrit   
11 Dec 2016
Language / Polish inscription in a book for a loved one [35]

Thanks for the responses. Her name ends in 'i'. Sorry for my vagueness. I'm just a really private person and with the relationship being in the tentative stages, I don't want to risk it being out in the open just yet (although I do realise that's unlikely, but it only takes that one mutual friend to be on here).

Would you mind explaining to me why your suggestions are completely different to my initial translation? I do find Polish a baffling language when it comes to all the different word endings for the same thing.

Thanks
EuroBrit   
11 Dec 2016
Language / Polish inscription in a book for a loved one [35]

Hi there,

I bought a book for my Polish sweetheart and want to make sure that I get the language right, as I like to write on the inside cover of books that are given as gifts. I was going to start with 'moja ukochana, Her Name..' and end with 'na zawsze twój, My Name'

I'd just like to check that it means 'My darling, xxxxx' and 'forever yours, xxxxx'.

Many thanks and if I've got it wrong, what would you suggest that translates the sentiment well in Polish?
EuroBrit   
9 Dec 2016
UK, Ireland / Why are Poles in the UK complaining of racism when you are racist? [73]

This is a ridiculous thread. Prejudice exists across all nationalities, across all races. Some have most certainly had it harder than others but to attribute negative attitudes to an entire group based on where they're from, what they believe in, who they love and the colour of their skin is crass and serves only to perpetuate the problem. My Polish friends here in the UK are amazing, wonderful warm people who share the same or similar values to myself. I can say the same of my Belgian, French, Czech, English, Scottish, Irish, Romanian, German, New Zealand, Spanish, Portuguese (and any others I've missed out) friends. If you dismiss a nation of people based on your experiences of a few then you are robbing yourself of the opportunity to make life-long friends and an open-access to a world of different cultures.