odrzut
19 Dec 2012
Language / Terms of endearment in Polish [222]
You mean "skrzat"? They translated "house elves" to "skrzaty" in Harry Potter if I remember correctly. And it can be used as endearment term in Polish, especially towards small kids ("Ty mój mały skrzacie!" == "My little dwarf/house elf!").
But in the Polish folklore skrzat isn't exactly like house elf, they look more like dwarves (fat, with beards, etc), but are only few inches tall and hide in houses of regular people. They were supposed to make small tricks to people in whose houses they live (like **** into milk, break glass, such things). To make them helpfull you had to left some food for them on the floor.
You mean "skrzat"? They translated "house elves" to "skrzaty" in Harry Potter if I remember correctly. And it can be used as endearment term in Polish, especially towards small kids ("Ty mój mały skrzacie!" == "My little dwarf/house elf!").
But in the Polish folklore skrzat isn't exactly like house elf, they look more like dwarves (fat, with beards, etc), but are only few inches tall and hide in houses of regular people. They were supposed to make small tricks to people in whose houses they live (like **** into milk, break glass, such things). To make them helpfull you had to left some food for them on the floor.