The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives [3] 
 
 
User: Guest

Posts by Antek_Stalich  

Joined: 6 May 2011 / Male ♂
Last Post: 16 Jun 2011
Threads: Total: 5 / Live: 1 / Archived: 4
Posts: Total: 997 / Live: 135 / Archived: 862
From: Poland, Brwinów
Speaks Polish?: Native speaker
Interests: Making music, photography

Displayed posts: 136 / page 4 of 5
sort: Oldest first   Latest first   |
Antek_Stalich   
11 Jun 2011
Language / Mixed English Grammar Thread [183]

Well, since we already know who the Great Linguist "The Big Brother Is Watching You" of these Forums is, it will be safer to start a thread on general English grammar matters.

Sequence of tenses is my curse, and I think of many Poles learning English. Especially with this becoming that, these becoming those, etc., in past tenses.

I would like to write a short story about things that happened in three different periods of time. Let me put a Simple Present script for that:

1981. Zbig -- getting attracted to punk-rock already in 1979 -- can see successful neighbours of the Torun based band Republika. Therefore, he forms his own band named Bikini. After that, his band creates a furore at the Jarocin Festival. Couple of years pass and the group gets disbanded.

2000's. Zbig, disappointed with the Polish reality, goes to UK where he gets a job of a street-sweeper. And he creates a furore again because he is dancing through his whole 7-hour long shifts while sweeping. It makes him very popular locally, and he assumes the stage name of Ziggy Dust. Unluckily, his popularity makes him very unpopular among the members of British National Front. Due to that, Ziggy returns to Poland.

2010. Ziggy Dust recreates the Bikini and begins regular concert tours.
2011. Bikini release a video by Yach Paszkiewicz. They are planning the release of their album this year.

How to make a consistent story out of it with proper consequence of tenses?
Please help.
Antek_Stalich   
11 Jun 2011
Language / Mixed English Grammar Thread [183]

The narrative is correct, I believe, I'd like to learn the proper usage of the consequence of tenses, however. Starting back in 1979 and continuing until 2011, properly.
Antek_Stalich   
11 Jun 2011
Language / Mixed English Grammar Thread [183]

Proofreader hasn't understood I didn't want to write a story but to learn the consequence of times based on a story that spreads over 30 years.
Antek_Stalich   
11 Jun 2011
Language / Mixed English Grammar Thread [183]

Arrrgh!

I do not want to improve anything. I want to convert it to a story beginning in 1981 with past reference to 1979, such as:
"In 1981, Zbig, who had already been attracted to punk-rock music in 1979 and... formed his own band Bikini".

Past Perfect tense, Simple Past tenses, etc. I cannot do it! Not for the story above. Help.
Antek_Stalich   
11 Jun 2011
Language / Mixed English Grammar Thread [183]

Marysia is a clever person, able to express herself far better than I ever could. While I know how to build the sequence of two events:

"After the phone had rung, Seanus picked up the receiver" (consequence and locating the event in time), I am completely helpless to tell a story being a consequence of many events happening over longer period of time.
Antek_Stalich   
11 Jun 2011
Language / Mixed English Grammar Thread [183]

Zbig was introduced to punk-rock scene already in 1979 when he saw the successful neighbours of the Torun based band Republika.

No, not really. Because he saw his Republika mates only in 1981.

rozumiemnic sent me a perfect starting sentence that I have extended.

Zbig had first been attracted to punk music back in 79, and finally started his own band in 1981....

after he had seen the success of his Republika colleagues of the same city, Toruń.

I can understand your message, Marysiu, thank you. rozumiemnic, big thanks to you!
Antek_Stalich   
11 Jun 2011
Language / Mixed English Grammar Thread [183]

How about some mixed conditionals from resident Poles?

What's that?
Antek_Stalich   
11 Jun 2011
Language / Mixed English Grammar Thread [183]

mix of 3rd and 2nd conditional ;)

And that is?!

If you ask me what the fifth interval is, I will tell you ;-)
Antek_Stalich   
11 Jun 2011
Language / Mixed English Grammar Thread [183]

I do not understand what's 2nd and what is 3rd conditional and the example does not explain that.

Conditionale to zdania z if. Masz 0,1,2,3 oraz mix 2 i 3 do wyboru.

Where are they? 0, 1, 2, 3?
Antek_Stalich   
11 Jun 2011
Language / Mixed English Grammar Thread [183]

In Polish they're called zdania warunkowe. It's weid you don't know those terms as they are basic grammar subjects

You do not need to know the grammar to speak given language, and I had English textbook in my hands over 25 years ago. Yes, I'm using dictionaries.

Lyzko, I know what a conditional is but I do not get why 0th, 1st, 2nd, 3rd. ;-)

Rozumiemnic, thank you!

What grammar construction is this?
Normally I wouldn't have minded but I'm allergic to sulfuric acid.
Antek_Stalich   
11 Jun 2011
Language / Mixed English Grammar Thread [183]

I feel like M. Jourdain ;-)
So good I have never had any problems with conditionals ;)
Antek_Stalich   
11 Jun 2011
Language / Mixed English Grammar Thread [183]

Btw. how do we spell no one: no one or no-one?

I think it is just a matter or personal taste.
..

I have written call me a lazy... but it also was a typo ;)

I'm A Lazy Sod:
youtube.com/watch?v=qj4nYKVK044 ;-)

The police is fully capable of handling the problem

The organization, the force.

The police are fully capable of handling the problem??

Policemen.
Antek_Stalich   
11 Jun 2011
Language / Mixed English Grammar Thread [183]

What about the army then? Or goverment?
It's just a silly expetion.

I don't know. I learned about the police at school.
Antek_Stalich   
11 Jun 2011
Language / Mixed English Grammar Thread [183]

I'd like to know for sure.

They'd called in the police. The police were in every room.
Antek_Stalich   
11 Jun 2011
Language / Mixed English Grammar Thread [183]

Only by feeling: The army operates by units, the police operates by individuals.
Antek_Stalich   
11 Jun 2011
Language / Mixed English Grammar Thread [183]

Maaarysia
I'd do the same. ;-)

Certainly no "either".

Either znaczy "też nie".
Antek_Stalich   
11 Jun 2011
Language / Mixed English Grammar Thread [183]

I wouldn't ban them either

Me, either.

I would ban neither

Neither I.
Antek_Stalich   
11 Jun 2011
Language / Mixed English Grammar Thread [183]

Ja bym też ich nie zawiesiła.

-- I wouldn't ban them either
-- Me neither (ja też nie).

Joke to men:
-- Have you heard that famous joke not to be told to gays?
Antek_Stalich   
11 Jun 2011
Language / Mixed English Grammar Thread [183]

If you only opened your PM... Bump! Besides, good illustration of use of "neither".
What do the people on stage answer to the question?