How about Zabrowski? That is the other side of my family.
THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME?
ŻĄBROWSKI: -owski surnames are usually toponymic so it would have derived from a hamlet, village or estate called Żąbrów or Żąbrowo; root-word żąbr (archaic/regional for żubr = bison).
GRYGORCZUK: Ruthenian patronymic nick from Grygori (British Isles equiv. = Gregson or McGregor; ethnic Polish equiavlent = Grzegorczyk).
GRYGORCZUK: Ruthenian patronymic nick from Grygori (British Isles equiv. = Gregson or McGregor; ethnic Polish equiavlent = Grzegorczyk).
how about Herke?
I'd assumed German, until I read "Most if not all German surnames ending in -ke (Lipke, Bromke, Zemke, etc.) are probably of Polish, Wendish or Czech origin."
I'd assumed German, until I read "Most if not all German surnames ending in -ke (Lipke, Bromke, Zemke, etc.) are probably of Polish, Wendish or Czech origin."
Herke might ba a German rendering of herka or hyrka, dialectic Polish for squirrel (normal Polish: wiewiórka). Interestingly, it was common in areas under German cultural influence (Pomerania, Wielkopolska, Silesia and derived from Eichhörnchen (German for squirrel).
m3lanch0ly
10 Feb 2010 #665
Does anyone know anything meaning or origin of the name Broszkiewicz
Broszkiewicz looks like having an origin in broszka a proper noun for brooch or it is a toponymic from
pl.wikipedia.org/wiki/Broszk%C3%B3w
Broszków, Broszkowo, Broszkowa.
Ending -ewicz is composed of 2 parts: -iew which is alternate form of -ow (which - as you may know - is a classical form of creating derivative words from nouns in Polish).
and -icz which formally is considered as patronymic (from Eastern part of Poland).
West Polish equivalent could sound like Broszkowski.
There is 770 persons with this name in Poland.
There were also 2 writers of this name:
pl.wikipedia.org/wiki/Jerzy_Broszkiewicz]Jerzy Broszkiewicz
pl.wikipedia.org/wiki/Stanis%C5%82aw_Broszkiewicz]Stanisław Broszkiewicz
Kashubian and Polish are very similar but in this case it is evidently Polish.
Kashubian words for laska cane or walking stick are:
palëca, krëcziew, palëga, karkulëca, dębówka, kramólc, krokulc, palcôter.
Quite different, isn't it?
Laska looks like a moniker for a tall and slender guy. By the way laska was a name for old measure of length. It equaled 15 ells ie. circa 8,9 meters.
pl.wikipedia.org/wiki/Broszk%C3%B3w
Broszków, Broszkowo, Broszkowa.
Ending -ewicz is composed of 2 parts: -iew which is alternate form of -ow (which - as you may know - is a classical form of creating derivative words from nouns in Polish).
and -icz which formally is considered as patronymic (from Eastern part of Poland).
West Polish equivalent could sound like Broszkowski.
There is 770 persons with this name in Poland.
There were also 2 writers of this name:
pl.wikipedia.org/wiki/Jerzy_Broszkiewicz]Jerzy Broszkiewicz
pl.wikipedia.org/wiki/Stanis%C5%82aw_Broszkiewicz]Stanisław Broszkiewicz
Laska: I've been told it means cane or "walking stick". True? Why would someone have that name. I know it is Kashubian.
Kashubian and Polish are very similar but in this case it is evidently Polish.
Kashubian words for laska cane or walking stick are:
palëca, krëcziew, palëga, karkulëca, dębówka, kramólc, krokulc, palcôter.
Quite different, isn't it?
Laska looks like a moniker for a tall and slender guy. By the way laska was a name for old measure of length. It equaled 15 ells ie. circa 8,9 meters.
PĘCZYŃSKI: from pęczyna (lump of soil, kind of plant) or toponymic nick from Pęczyny.
nmesplng
15 Feb 2010 #668
is Backowski a polish surname? if so is there different spellings?
BACKOWSKI: Yes, this is a Polish surname. It is the masurianised* version of Baczkowski, a toponymic nick for someone from Baczki or Baczków (Sideburnville). There are more than 500 Baczkowskis in Poland but only 11 Backowskis.
* Masurianisation (mazurzenie) is the tendency in some regional and local peasant dialects to pronounce the cz, sz and ż as c, s and z respectively. Czochrać becomes cochrać, szopa > sopa and żaba > zaba.
* Masurianisation (mazurzenie) is the tendency in some regional and local peasant dialects to pronounce the cz, sz and ż as c, s and z respectively. Czochrać becomes cochrać, szopa > sopa and żaba > zaba.
What does Kluzniak means?
KLU-NIAK: A possible source was the archaic Polish word "kluza" or "kloza" (from Latin clausa via German Klause) for an insane asylum, a place of incarcertation for madmen. An inmate might have been called a kluziarz, kluzik or kluziak and his son could have got nicknamed Kluźniak. But not to worry! That probably occurred many, many generations ago, so the insanity gene has most likely been greatly diluted since then.
ciaoasia
17 Feb 2010 #672
Kudła
Andracka
Podsiadło
Zatoroski
Kaminski
...that's all i've got =)
Andracka
Podsiadło
Zatoroski
Kaminski
...that's all i've got =)
Jadczak
17 Feb 2010 #673
Hey Polonius3 I'd just like to now where you get your information about surnames from, if anywhere. Id just like to do some of my own research about my last name Jadczak. My Father said that it had been changed when the Russians came in 1945 which seems to be true as I cant find anything predating that. Also Koc from my Mothers side seems to be surname without much history.
Kudła - shaggy-haired
Andracki - from pet form of Andrzej; possibly double patronymic: dziadek was Andzej/Andruś, son was Andrak and grandson got nicknamed Andracki???? (Andy's lad)
Podsiadło - from old verb podsiadać (to knock somebody out of a good position and take it over); usurper???
Zatorowski - toponymic nick from Zator (log jam, ice jam), Zatory, Zatiorowizna
Kaminski - toponymic nikc friom one of many localities called Kamień (Stoneville, Rockton)
Jadczak - from Jadam, regional dialectic version of Adam as in 'Jadam i Jewa', hence patronymic nick = Adamson.
Andracki - from pet form of Andrzej; possibly double patronymic: dziadek was Andzej/Andruś, son was Andrak and grandson got nicknamed Andracki???? (Andy's lad)
Podsiadło - from old verb podsiadać (to knock somebody out of a good position and take it over); usurper???
Zatorowski - toponymic nick from Zator (log jam, ice jam), Zatory, Zatiorowizna
Kaminski - toponymic nikc friom one of many localities called Kamień (Stoneville, Rockton)
Jadczak - from Jadam, regional dialectic version of Adam as in 'Jadam i Jewa', hence patronymic nick = Adamson.
bloodybob2 - | 4
18 Feb 2010 #675
Feb 18, 10, 18:32 - Thread attached on merging:
ancestry - origin or meaning of the names wegrzynski mostowski
origin or meaning of the names wegrzynski mostowski
ancestry - origin or meaning of the names wegrzynski mostowski
origin or meaning of the names wegrzynski mostowski
JARASZKIEWICZ - | 2
18 Feb 2010 #676
Feb 18, 10, 21:18 - Thread attached on merging:
Jaraszkiewicz - POLISH ROOTS
CAN ANYONE HELP WITH INFORMATION ON MEANING AND ORIGINS OF MY SURNAME? FATHER WAS A POLISH SOLDIER STATIONED IN UK INWW2.HE WAS BORN IN POSADOWO, POZNAN REGION IN 1920. I WOULD BE GRATEFUL FOR ANY HELP. DZIEKUJE.KASIA.
Jaraszkiewicz - POLISH ROOTS
CAN ANYONE HELP WITH INFORMATION ON MEANING AND ORIGINS OF MY SURNAME? FATHER WAS A POLISH SOLDIER STATIONED IN UK INWW2.HE WAS BORN IN POSADOWO, POZNAN REGION IN 1920. I WOULD BE GRATEFUL FOR ANY HELP. DZIEKUJE.KASIA.
martmilk
19 Feb 2010 #677
Does anyone know anything on the last name: MI£KOWSKA?
or if anyone knows of any other interesting polish last name facts please share your knowledge. thanks you!
or if anyone knows of any other interesting polish last name facts please share your knowledge. thanks you!
ciaoasia
19 Feb 2010 #678
from where would Kudła, Andracka, Podsiadło, Zatoroski and Kaminski come from though ? because we heard that the last name 'Andracka' is from the italian nation (a looong long long ! time ago) and we are trying to figure it out . oh and by the way, thankyou !
Any ideas/help on the following surnames:
Wydmański/a
Adamuśiak
Plewczyński
Thanks
Wydmański/a
Adamuśiak
Plewczyński
Thanks
Wydmański: toponymic nick from Wydma (Dunes, Duneville)
Adamuśiak: patronymic nick from pet form fo Adam - Adamuś
Plewczyński: probably toponymic nick from Plewki or the Masurian-pronoucned Plewcewice (Chaffsonville)
MI£KOWSKI: toponymic nick from Miłkowo or Miłków (Niceville, Pleasantville)
Adamuśiak: patronymic nick from pet form fo Adam - Adamuś
Plewczyński: probably toponymic nick from Plewki or the Masurian-pronoucned Plewcewice (Chaffsonville)
MI£KOWSKI: toponymic nick from Miłkowo or Miłków (Niceville, Pleasantville)
bloodybob2 - | 4
19 Feb 2010 #681
my grandparents came to america around 1905 would appreciate learning of the origin of their names wegrzynski mostowski many thanks
WĘGRZYŃSKI: root-word Węgry (Hungary); possibly from Hunagrian tokay wine (węgrzyn in Polish) or toponymic nick from WęGrzyn, Węgrzynowo, Węgrzynów (Hungaryville, Hungarian Woods, etc.)
MOSTOWSKI: root-word most (bridge), toponymic nick from Mostów or Mostowo (Bridgeton, Bridgeville, Bridgeport)
MOSTOWSKI: root-word most (bridge), toponymic nick from Mostów or Mostowo (Bridgeton, Bridgeville, Bridgeport)
Jaraszkiewicz
You've said the Jaraszkiewiczs were from Posadowo. And they are stiil there as you may see on the map here: moikrewni.pl/mapa/kompletny/jaraszkiewicz.html.
The name could be a toponymic from a village name Jaraszki or Jaryszki
maps.google.pl/maps?f=q&source=s_q&hl=pl&q=Jaryszki,+62-023,+Pozna%C5%84ski,+Wielkopolskie&sll=52.495323,16.651154&sspn=0.300156,0.878906&ie=UTF8&cd=1&geocode=FRWLHgMdW6cDAQ&split=0&hq=&hnear=Jaryszki&ll=52.409121,16.87088&spn=0.402113,0.883026& z=10&iwloc=A
And the village is probably patronymic from given name Jaras, which is augmentative from Jarosław, very popular Polish first name.
steveholdem 2 | 3
20 Feb 2010 #684
moakowski has anybody even heard of this name , it's on my great grand father birt certificate.
moakowski has anybody even heard of this name
Moakowski no, Noakowski yes, Mosakowski yes.
Most likely a case of miscopying. The old hand-wrtitten documents with their fancy caligraphy, additionallyy sometimes faded and crunmbling, were easily misread and miscopied. As an (un)educated guess: it probably was Noakowski originally.
steveholdem 2 | 3
20 Feb 2010 #687
thank you that could very well be it noakowski, if so wkat does the two names you said mean, thank you.
NOAKOWSKI: rare variant spelling of Nowakowski - toponymic nick for someone from Nowaków or Nowakowo (Newton, Newville, Newbury, Newport)
MOSAKOWSKI: toponymic nick for someone from Mosaki; meaning uncertain; possibly derived from Mosiek (pet form of Jewish name Mojżesz)
MOSAKOWSKI: toponymic nick for someone from Mosaki; meaning uncertain; possibly derived from Mosiek (pet form of Jewish name Mojżesz)
what about Żuromski ?
polskisoldier88 5 | 11
21 Feb 2010 #690
does anyone know perkowski i cant find coat of arms and people say ski is higher class but iam not sure anyhelp pls?