I know this is a Polish language site, but can anyone find the meaning of a Czech surname? I actually don't know if the name is Czech in origin, but people with said surname have mainly been born in what is now the Czech Republic, as well as Poland, Ukraine, and possibly Russia.
Sorry about that; I was in a rush and forgot to post it. The surname is Salaba. I have ancestors from both the Czech Republic and Poland and they moved between Bohemia, Poland, and Russia, so I don't really know what area or language it originates from. Most people nowadays with that surname seem to live in the Czech Republic and the United States.
SALABA: Not currently used in Poland. Possibly dervied from the old, now archaic word szalaban (drinking bout). The closest now found in Poland are: Sałabaj, Sałaban and Salaban.
TELKOWSKI: Yes, quite rare, only a dozen users in Poland today. Possible source: the Ukrainian (tel') or Czech (tele) word for calf; in Polish cielę. Someone might have been nicknamed Telko for whatever reason and the son he fathered would have been dubbed Telkowski or Telkowicz. Toponymic possibilities include places called Telki in Russia and Hungary and Telke in Slovakia.
Stepenaskie - My grandfather's last name on an American census form. My dad told me the in the Polish Catholic school he went too, he spelled the last name Szczepanowski. I can't seem to trace the family back to Poland though, still looking though, would appreciate any help on the meaning! I looked through this thread, the closest I found was Szczepanski. Thanks for your help!
I am interested in the last name meanings of Wydzga which I was told was the name of a ancient knight; Hudzinski , O£echowski Faron from Malopolska, Also Bęben and Domon from Kielce. I am new to this forum and I am just learning.
[Moved from]: Researching surname GALINA in Mlawa.
I search the surname GALINA in Mlawa. The only given names I have are; Solomon, Freida (FRENKEL), Lena Sunka, Ruth/Rachel, and Albert. Ruth & Albert emigrated to U.S. Frieda died before WWII, the remainder were victims of the Holocaust.
I found a marriage certificate for my family from the 1800s with the surname Cilebes (records indicate Bohemia as place of birth). Was wondering if this last name is Polish and what its meaning is. Thanks :)
my last name is Dryja. I have been looking into my family tree among other things. any help would be greatly appreciated.I have also traced back my great grand parents lopacki, and kajdasz from wadowice, the dryja and possibly rachwal, from unknown area all immigrated to america in 1900, and 1907.
I've done countless searches online, can't seem to find anything about "Zielaskowski" and "Zbytowski" Any insight? Also proper pronunciation? Thanks a hundred times over!
Dryja: first recorded in 1434, from German personal names Drei, Dreier, those from dri, today drei, meaning "three"; old Polish dryja meant the face of a die with three pips; a coat of arms is called Dryja. Currently, 1718 people in Poland are called Dryja. Most live in Radom, Radomsko and Rzeszów. Many similar names: Dryj, Dryjacki, Dryjak, Dryjański, Dryjar, Dryjas, etc.
Lopacki: no such name in Poland, likely £opacki, first recorded in1592, from łopata or "shovel", "spade" or toponimic from one of many villages called £opata. Currently, 275 males in Poland are called £opacki and 328 females (£opacka). Most live in Warsaw.
Kajdasz: from kajda or "a wooden case for a whetstone" used by haymakers. Currently, 228 people in Poland are called Kajdasz. Most live in or around Poznań. More popular is Kajdas: 789 - most live west of Kraków, especially in Wadowice.
Rachwal: first recorded in the 13th c., from first name Rafał, which came from Latin and Hebrew repha' el meaning "God cures". Only 3 people in Poland are called Rachwal. More popular is Rachwał: 3820.
Zielaskowski: toponimic from one of many villages called Żelazki ("Ironville"). Currently, 145 males in Poland are called Zielaskowski and 159 females are called Zielaskowska. Most live in and around Toruń.
Zbytowski: possibly toponimic, from zbytek meaning "a planty", "abundance", "luxury." Only 1 Zbytowski and 2 Zbytowskas live in Poland: all in Warsaw. Proper pronunciation here: ivona.com/pl/
Kaczmarczyk: first recorded in 1588, from karczma or "inn", "tavern"; means "son of innkeeper." A very popular name in Poland: 26295 users, especially in Kraków: 1428.