The BEST Guide to POLAND
Unanswered  |  Archives [3] 
  
Account: Guest

Home / Genealogy  % width   posts: 4500

THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME?


sofijufka  2 | 187
10 Aug 2013   #3211
KOBOS: that was the Old Polish name for a goatskin bagpipe, one of the old peasant instruments; in modern Polish it's called a kobza.

no, it's not - kobza is a string instrument
en.wikipedia.org/wiki/Kobza
A goatskin bagpipe's name is "dudy" or - in Tatra mountains - "koza"
bucia1
10 Aug 2013   #3212
Kąpłóń and źąkrżęwśki
caffeine
11 Aug 2013   #3213
I know this is a Polish language site, but can anyone find the meaning of a Czech surname? I actually don't know if the name is Czech in origin, but people with said surname have mainly been born in what is now the Czech Republic, as well as Poland, Ukraine, and possibly Russia.
Oberschlesien  1 | 25
11 Aug 2013   #3214
Caffeine: First you have to tells us what the Czech surname is, then maybe somebody can tell you the meaning.
caffeine
11 Aug 2013   #3215
Sorry about that; I was in a rush and forgot to post it. The surname is Salaba. I have ancestors from both the Czech Republic and Poland and they moved between Bohemia, Poland, and Russia, so I don't really know what area or language it originates from. Most people nowadays with that surname seem to live in the Czech Republic and the United States.
OP Polonius3  980 | 12275
11 Aug 2013   #3216
SALABA: Not currently used in Poland. Possibly dervied from the old, now archaic word szalaban (drinking bout). The closest now found in Poland are: Sałabaj, Sałaban and Salaban.
lextelk
12 Aug 2013   #3217
I have never heard my last name of Telkowski outside of my family here in the US. Anyone have an idea of what it could mean?

Thanks.
OP Polonius3  980 | 12275
12 Aug 2013   #3218
TELKOWSKI: Yes, quite rare, only a dozen users in Poland today. Possible source: the Ukrainian (tel') or Czech (tele) word for calf; in Polish cielę. Someone might have been nicknamed Telko for whatever reason and the son he fathered would have been dubbed Telkowski or Telkowicz. Toponymic possibilities include places called Telki in Russia and Hungary and Telke in Slovakia.
tomski  1 | 12
12 Aug 2013   #3219
Stepenaskie - My grandfather's last name on an American census form. My dad told me the in the Polish Catholic school he went too, he spelled the last name Szczepanowski. I can't seem to trace the family back to Poland though, still looking though, would appreciate any help on the meaning! I looked through this thread, the closest I found was Szczepanski. Thanks for your help!
OP Polonius3  980 | 12275
12 Aug 2013   #3220
SZCZEPANOWSKI: this would be a name of toponymic origin traceable to a village called Szczepanów or Szczepanowo (Stevensville).

SZECZPAŃSKI: would be a patronymic nick to indicate the son of Szczepan (Stevenson).
lextelk
14 Aug 2013   #3221
Thanks Polonius3, I'm sure my family will be grateful to hear of some sort of derivation.
Wonderer101
15 Aug 2013   #3222
A good friend of mine was wondering, what does the last name WOLSZA mean? Is it even Polish?
OP Polonius3  980 | 12275
15 Aug 2013   #3223
WOLSZA: Yes, very Polish. In a Małopolska dialect wolsza is the way the olsza or olcha (alder tree) is called.

BEM: Polish phonetic spelling of the German word for Bohemian (Czech). To the Polish ear Böhm sounded pretty much like Bem
AFairFaron  - | 1
16 Aug 2013   #3224
I am interested in the last name meanings of Wydzga which I was told was the name of a ancient knight; Hudzinski , O£echowski Faron from Malopolska, Also Bęben and Domon from Kielce. I am new to this forum and I am just learning.

Thank you, so much.
asta
16 Aug 2013   #3225
Can you please add : Nokielski - any information or town/area where they may have
lived in Poland.
OP Polonius3  980 | 12275
18 Aug 2013   #3226
KRAWIEC: You surely know this means tailor in Polish. In Yiddish it is Kravitz, in German -- Schneider.
Aurora23
29 Aug 2013   #3227
CHEKHOVSKIY?
mlawa
30 Aug 2013   #3228
[Moved from]: Researching surname GALINA in Mlawa.

I search the surname GALINA in Mlawa. The only given names I have are; Solomon, Freida (FRENKEL), Lena Sunka, Ruth/Rachel, and Albert. Ruth & Albert emigrated to U.S. Frieda died before WWII, the remainder were victims of the Holocaust.
d26
2 Sep 2013   #3229
I found a marriage certificate for my family from the 1800s with the surname Cilebes (records indicate Bohemia as place of birth). Was wondering if this last name is Polish and what its meaning is. Thanks :)
Astoria  - | 153
2 Sep 2013   #3230
CHEKHOVSKIY: Likely Russified Polish name Czechowski - meaning someone from Czechowo or Czechów in Poland.

Cilebes: not Polish. Not known meaning in Polish. Not currently used in Poland.
d26
2 Sep 2013   #3231
Thank you for your help :)
roseglass
5 Sep 2013   #3232
Please tell me the meaning of 3 surnames: Kowalko, von Hera or (Hira), Wojtach (Vitock). Thank you
Mariposa
6 Sep 2013   #3233
What do
-Secio(otherwise known as Sęcio)
-Pamuła ( otherwise known as Pamula)
- and Hujar( Variations include Hajar, Hajur, Hujur,)
mean?
Thank you.
polska duma  1 | 19
6 Sep 2013   #3234
my last name is Dryja. I have been looking into my family tree among other things. any help would be greatly appreciated.I have also traced back my great grand parents lopacki, and kajdasz from wadowice, the dryja and possibly rachwal, from unknown area all immigrated to america in 1900, and 1907.
RandyZie
11 Sep 2013   #3235
I've done countless searches online, can't seem to find anything about "Zielaskowski" and "Zbytowski" Any insight? Also proper pronunciation? Thanks a hundred times over!
mochadot18  18 | 245
15 Sep 2013   #3236
Does anyone know anything about the last name Kaczmarczyk?????
Astoria  - | 153
15 Sep 2013   #3237
Dryja: first recorded in 1434, from German personal names Drei, Dreier, those from dri, today drei, meaning "three"; old Polish dryja meant the face of a die with three pips; a coat of arms is called Dryja. Currently, 1718 people in Poland are called Dryja. Most live in Radom, Radomsko and Rzeszów. Many similar names: Dryj, Dryjacki, Dryjak, Dryjański, Dryjar, Dryjas, etc.

Lopacki: no such name in Poland, likely £opacki, first recorded in1592, from łopata or "shovel", "spade" or toponimic from one of many villages called £opata. Currently, 275 males in Poland are called £opacki and 328 females (£opacka). Most live in Warsaw.

Kajdasz: from kajda or "a wooden case for a whetstone" used by haymakers. Currently, 228 people in Poland are called Kajdasz. Most live in or around Poznań. More popular is Kajdas: 789 - most live west of Kraków, especially in Wadowice.

Rachwal: first recorded in the 13th c., from first name Rafał, which came from Latin and Hebrew repha' el meaning "God cures". Only 3 people in Poland are called Rachwal. More popular is Rachwał: 3820.

Zielaskowski: toponimic from one of many villages called Żelazki ("Ironville"). Currently, 145 males in Poland are called Zielaskowski and 159 females are called Zielaskowska. Most live in and around Toruń.

Zbytowski: possibly toponimic, from zbytek meaning "a planty", "abundance", "luxury." Only 1 Zbytowski and 2 Zbytowskas live in Poland: all in Warsaw. Proper pronunciation here: ivona.com/pl/

Kaczmarczyk: first recorded in 1588, from karczma or "inn", "tavern"; means "son of innkeeper." A very popular name in Poland: 26295 users, especially in Kraków: 1428.
RandyZie
15 Sep 2013   #3238
Thanks a lot for the information.
mochadot18  18 | 245
15 Sep 2013   #3239
Ahhh thanx wow 1428 in Krakow I'm looking for the ones in Krakow lol. Anymore info???
Astoria  - | 153
17 Sep 2013   #3240
Sure. Here's a typical Kaczmarczyk from Kraków:

youtube.com/watch?v=T5ARXAamSMY

Home / Genealogy / THE MEANING AND RESEARCH OF MY POLISH LAST NAME, SURNAME?
Discussion is closed.