£apsze Wyżne (Slovakian Vyšné Lapše, Hungarian Felsőlápos, German Oberlapsch) and £apsze Niżne (Slovakian Nižné Lapše, Hungarian Alsólápos, German Unterlapsch), together with 12 other villages are part of Polish Spisz - a tiny portion (5%) of historical region Spisz (Latin Scepusium, Slovakian Spiš, German Zips, Hungarian Szepes), which now belongs to Slovakia (95%).
The Polish Spisz is also known as Zamagurze. Originally part of Great Moravia, then Poland, in middle ages Hungary, and after 1920 it was incorporated to Poland. £apsze Wyżne has its own church and parish (of St. Peter and Paul), with its first records in the parish books (births, marriages, deaths) entered in 1655.
The database "Moi Krewni" (My Relatives) shows no sign of the surnames Galetka or Gelyatka, but it shows a presence of five people named Gelatka - four of them residing in Nowy Targ County, to which Zamagurze (with village £apsze Wyżne) belongs. The same database shows 42 people named Gelata - 28 of them in Nowy Targ County.
Google shows the surname Gelatka in some local records:
- Agata Gelatka listed as a former graduate of the primary school in £apsze Wyżne
- Paulina Gelatka, a student of the primary school in £apsze Wyżne in 2008, a student of grade 3 of junior high school in 2011/2012
- Agata Gelatka, a 4-th grade student of the primary school in £apsze Wyżne in 2010
- In the magazine "Nas Spiszu" (no 4 (73) 2009), tatry.pl/UserFiles/NR73.pdf, there is review of the book "OSEMSTOROĆNE ŻAKOWCE" (800 years of Żakowce), in which Paweł Gelatka was listed in year 1945,
- The same magazine mention Władek Gelata as a student of junior high school (2009)
Similar Google search [Gelata £apsze] shows much stronger presence of Gelatas in local records: school records, various sport activities, etc.
So extended family Gelata is doing well in Zamagurze (Polish Spisz).
All the data below is taken from the web page of St. Peter and Paul Parish in £apsze Wyżne, lapsze.saletyni.pl/Mailing address to St. Peter and Paul Parish in £apsze Wyżne:
Parafia św. Piotra i Pawła
ul. Kościelna 2
34-442 £apsze Niżne
They show their account here, so if you want to pay them something for search and retrieval of records of your ancestors you may use that account for that purpose.
Bank Spółdzielczy w Nowym Targu o. Niedzica
Nr konta: 45 8812 0005 0010 0004 9689 0001
I forgot to add that - according to Polish grammar rules - the name Gelatka is a diminutive of Gelata, suggesting an offspring of the latter. The words geleta, geletka, geletek, gelatka came to Polish probably from Slovakia and it means various types of milk pails, of various sizes and shapes, especially those of bulgy or potbellied shapes. Some think that the words came from Greek (kaláthi) - a basket, or some kind of vessel
- Jan Karłowicz, Slownik wyrazow obcego a mniej jasnego pochodzenia: uzywanych w jezyku polskim