PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
 
Posts by Polonius3  

Joined: 11 Apr 2008 / Male ♂
Warnings: 1 - Q
Last Post: 9 Apr 2018
Threads: Total: 980 / In This Archive: 289
Posts: Total: 12275 / In This Archive: 906
From: US Sterling Heigths, MI
Speaks Polish?: yes
Interests: Polish history, genealogy

Displayed posts: 1195 / page 11 of 40
sort: Latest first   Oldest first   |
Polonius3   
24 Jul 2009
Life / YOUNG POLES PREFER CELEBS TO AUTHORITIES? [11]

Rather than comparing Poland to Bolivia or the USA, I'd be more interested to know how
young Poles can possibly regard a bunch of ego-tripping airheads as authorities of any kind. OK, admittedly Owsiak has helped sick Polish children over the years (whilst also effectively promoting his stained-glass-window business), but he still conveys that same tacky, loud and brash popculture (or is it poopculture?) style.
Polonius3   
23 Jul 2009
Genealogy / Tuminski - trying to learn about this name. [3]

TUMIŃSKI - probabły toponymic nick from the village of Tumin (now in Ukraine); possibly derived from the now obsolste adjective tumny (corpulent).
Polonius3   
23 Jul 2009
Life / YOUNG POLES PREFER CELEBS TO AUTHORITIES? [11]

In a recent survey of young Poles aged 13-24, media celebrities topped the lsit of the authorties of today's youth: Jerzy Owsiak (40%), Kuba Wojewódzki (32%), Szymon Majewski (30%) and Wojciech Cejrowski (27%). Commenators noted that no scholars, scientists, philosophers, statesmen, writers or other cultural personalities were listed in the forefront. The survey was conducted amongst a 1,000-strong sample of respondents.

Any comments? If you are a Pole in that age group, do you agree with those choices?
Polonius3   
22 Jul 2009
Genealogy / Walker (Andrew) - Polish version? [3]

There were different ways immirgants Anglicised their hard-to-pronounce Polish surnames. One was to choose a similar-sounding English name. If it was Walker, then perhaps its original form had been one of the following: Walkoski, Walkosz, Walkoś, Walkowiak, Walkowicz, Walkowiec, Walkownik, Walkus or Walkusz.

Another way was to translate the general meaning. Since walk in Polish is chodzić, it migth have been something like Chodek, Chodak, Chodziło, Chodkiewicz, Chodakowski, Chodziński, etc.
Polonius3   
22 Jul 2009
Genealogy / Jakubek Perski and other Polish Names [3]

Jakubek would be Jim as opposed to Jakub (James). Friends might call him that, although Kuba would probably be more likely. Perski is a very typically Polish Jewish name. Nationality and regional or municipal names were frequently used in the Jewish community including: Duński, Egipski, Szwed, Syryjczyk, Mazoweicki, Litwin, Poznański, Lubelski, Krakowski, Warszawski, etc.
Polonius3   
22 Jul 2009
Genealogy / Anthony William Meddick - Help with finding my grandfather please [4]

There are more than 1,000 people surnamed Medyński in Poland (the Medinski spelling is not Polish). The largest cluster is in SW Poland's Wrocław arrea, suggesting that the name's original ancetsral nest had been east of today's border. The port of departure for most Polish émirgrés in the olden hays were Bremerhafen and Hamburg. You've got very little to go on, so it's diffcult to glean more information from it.
Polonius3   
22 Jul 2009
Language / CARBON-COPY POLISH SPREADING? [30]

Nic tak nie wybiela zęby jak Gównex-35. English has this thing about possesives: I'm washing MY feet, she's combing HER hair, I'm trimming MY moustache, etc. -- something alien to Polish and other languages.

If trzy w jednym and ptasie mleczko od Wedla sound normal to you that only means you have heard such wording so often that it has lost its alien ring and no longer grates your linguistiic sensivity.
Polonius3   
22 Jul 2009
Genealogy / Polonia last name [13]

During the last census in Poland (2002) there was one person surnamed Polonia in the Białystok area.

In a folllow-up, 13 Polish women use the first name Polonia. It is usually regarded as a form of Apolonia (used by 22,000 females in Poland) -- a name of Greek origin originally meaning "dedictaed to the god Appolo".
Polonius3   
22 Jul 2009
Life / What do foreigners think about Poles and Polish society (MA thesis)? [14]

Here are some Polish traits that might be worth exploring:
HIGH-POWERED HOSPITALITY: I have heard Americans vesting Poland say "they tried to wine and dine me to death" when trying to describe that arm-twisting, never-take-no-for-an-answer "polska gościnność". Of course, it is typical of other Slavonic peoples and perhaps most traditional, agrarian societies. It is most pronounced in the remote countryside and less so in big cities.

XENOPHILIA: This term is rarely encountered anywhere as opposed to xenophobia, but Poles have been true to what Mickiewicz once said: "Co Francuz wymyśli, Polak polubi!" Except today the term "Amerykanin" would be more a propos. This probably stems from a sense of inferiority vis-a-vis the West, because it is selective xenophilia, not normally extended to Africans, Arabs, Orientals and other Third World types.

VALOUR: The story of legendary Polish cavalrymen that so impressed Napoleon at Somosierra has repeated itself only in times of extreme threat -- the only time Poles can really get their act together. The same was true in the Battle of Britain and during Solidarity’s struggle against communism. But when things settle down, teamwork again becomes problematic and everyone goes their separate way.

QUARRELSOMENESS: Squabbling, bickering and back-biting are a prominent feature of the Polish political seen, going back to the times of Liberum Veto if not before. Polish politicians work themselves into a frenzy at the slightest provocation and are ready to drown their adversary in a teaspoon of water (a Polish saying!) at the drop of a hat.

Good luck with your MA thesis. BTW, I have compiled a list of foreign impressions of Poles and Poland starting with the 11th-century Arab traveller Ibrahim. If interested, give your e-mail address.
Polonius3   
21 Jul 2009
Language / JAPISZON = YUPPY [4]

Is this different than "białe skarpetki? Those I think were upstarts, nouveaux riches, innit?
Polonius3   
20 Jul 2009
Language / JAPISZON = YUPPY [4]

Has anyone ever heard the Polish term japiszon for yuppy? Is it for real or was it someone's idea of a joke. I never did find out.

Yuppy isn't used much in English anymore so what term is used to describe that type of upscale, ladder-climbing snob nowadays? There sure are plenty of them about!
Polonius3   
20 Jul 2009
History / Did General Kriskrosnowski really exist? [11]

W£ODZIMIERZ KRZYŻANOWSKI

vwaw-JEE-myesh kshi-zha-NUFF-ski

(Quite a mouthful for any self-respecting Anglo to break his teeth on!)
Polonius3   
20 Jul 2009
Study / CZĘSTOCHOWA'S POLONIA UNIVERSITY? [4]

Anybody familiar with the Częstochowa-based Polonia University or know somebody who has studied there? I've seen the website, but I am wondering if any PF-er has had any personal contacts or developed any opinions on the subject.
Polonius3   
19 Jul 2009
USA, Canada / Polish attractions in Michigan----outside of Hamtramck [8]

I forgot to mention Our Lady of Częstochowa Parish in Sterling Hts which is more of a cultural centre than just a church. It serves Polish speakers from the whole Detroit Metropolitan Area, provides meeting venues for Polonian organisaitons, rents out banquet facilities, and and there are usually plenty of nice-looking young girls at the Sunday masses. After mass a brunch (bigos, flaczki, potato pancakes, home-made coffee cakes, etc.) are served at the cafeteria.
Polonius3   
19 Jul 2009
News / LONDON RABBI ATTACKS POLISH EPM OVER JEDWABNE [12]

London's main rabbi has attacked Polish EPM Michał Kamiński and appealed for all ties with him to be severed for defending the reputation of Poles during the 2001 Jedwabne controversy. Kamiński heads the EP's conservative caucus.
Polonius3   
19 Jul 2009
USA, Canada / Polish attractions in Michigan----outside of Hamtramck [8]

FOR STARTERS:
Polish Market in Troy
Polish Books & Art (bookhop next to Polish Market) in Troy
American-Polish Cultural Centre (across the road from Polish Market) in Troy
Bożek's Poland Market in Sterling Heigths
Pyza Restaurant Sterling Hts
Celina's Restaurant in St Clair Shores
Orchard Lake Schools in Orchard Lake -- a Polonian jewel nestled on a leafy lakeside campus
Polonius3   
19 Jul 2009
USA, Canada / STEVENS POINT, ANYONE? [11]

It goes: In heaven there is no beer, that's why we drink it here!
Polonius3   
19 Jul 2009
Love / WHAT TRAITS DO POLISH WOMEN LOOK FOR IN A MAN? [48]

George8600 -- thanks for puttign the traits in order. BTW, are you male or female? Would you say the order you chose is more typical of educated women than uneducated ones or would it tend to reflect Polish women in general? Or maybe European or Central European women in general?

I realise people are different and stereotypes are generalities, but most everyone has had some experiences and observations to base an evaluation on.
Polonius3   
19 Jul 2009
News / FEINSTEIN NEW us AMBASSADOR TO POLAND [47]

Does that mean there is not a single Polish American worth nominating to the cabinet? One of Zbigniew Brzeziński's sons, for instance?
Polonius3   
19 Jul 2009
Food / Blueberry Pierogi's [30]

Pawian -- Those look like żurawina (cranberries) of borówka (bilberries).
Polonius3   
19 Jul 2009
News / FEINSTEIN NEW us AMBASSADOR TO POLAND [47]

President Obama has nomianted Clinton's foreign-policy adviser Lee Feinstein as the new American ambassador to Poland. The Obama Adminitsration, as some have noted, is largely Jewish dominated. This has also applied to ambassadorial appointments.
Polonius3   
19 Jul 2009
Genealogy / Question about surname changes during immigration [11]

The name could not have been Vitek, because there is no v in Polish. So somebody changed it -- either some Ellis Island official, an employer or the immigrant himself. Vitek would be a logical phoentic respelling retaining the original pronunciation.

There arer more thn 13,000 Witeks in Poladn mainly inhbaiting the country's southland. WItek is short fro Witold, a popular Polish first name adapted from the Lithuanian Vytautas.

But it could have also been shortened from Witkowski (42,000 users in Poland), probably a toponymic nick from one of the many localities in Poland containing that root (Witków, Witkowo, Witkowice, etc.). But that shortening presuposses that the name-changer knew something about Polish, namely that the rooit of Witkowski is Witek. An Irish or WASP US Immirgration official may not have known that.
Polonius3   
14 Jul 2009
Food / Blueberry Pierogi's [30]

Merged: BLUEBERRY PIEROGI

I love blueberry pierogi this time of year, served with metled butter or sweet cream or confectioner's sugar and sour cream, but the ones we get in the States cannot compare with the Old World variety. Those are made with wild berries (czarna jagoda, czernica) which are much smaller than the American blueberries but less watery and more favourful. Anyone agree or disagree?

Anybody recall seeing li'l old babcias selling the jagody they've picked in a forest at Polish roadsides?
Polonius3   
13 Jul 2009
Language / GŁOWA PAŃSTWA GENDER AGREEMENT [3]

Sometimes someone is referred to as a głowa państwa (head of state), someone's prawa ręka (right-hand man) or szara eminencja (grey eminence).

In English we can say: The French head of state promised to respond shortly.
Is this correct in Polish? Francuska głowa państwa zobowiązała się wkrótce dać odpowiedź.
The head of state said he would do everything in his power to.....
Głowa państwa powiedziała/powiedział, że zrobi wszytsko, co w jego/jej mocy, aby....
Or what about: Rozmawiałem z szarą eminencją firmy or z prawą ręką senatora, która mi powiedziała....???