PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
 
Posts by Polonius3  

Joined: 11 Apr 2008 / Male ♂
Warnings: 1 - Q
Last Post: 9 Apr 2018
Threads: Total: 980 / In This Archive: 289
Posts: Total: 12275 / In This Archive: 906
From: US Sterling Heigths, MI
Speaks Polish?: yes
Interests: Polish history, genealogy

Displayed posts: 1195 / page 28 of 40
sort: Latest first   Oldest first   |
Polonius3   
28 Nov 2008
News / Adoption from Poland for a 50% Polish? [10]

Poland is a party to the Hague Convention which regulates adoptions matters.
I was told by Mr Tadeusz Pudłowski, who heads Warsaw's Publiczny Ośrodek Adopcyno-Opiekuńczy, that foreign adopting parents stand a better chance if willing to accept three siblings, children of 10 or older or infants with birth defects.

He said prospective adopters should go through an accredited adoption agency in their area:

adoption.state.gov/hague/accreditation/agencies.html
Polonius3   
28 Nov 2008
Genealogy / Tracking family tree - anyone know any Olian family in Poland? Marek Skawica? [5]

One way is to phone the Urząd Gminy Zawoja to which Skawica belongs, ask for the Dział Ewidencji Ludności and ask them whether they've got a record of any Mareks in the area. They may confirm or deny, but it's a toss-up whetehr they'll give out any concrete address. Naturally all this has to be conducted in Polish.
Polonius3   
27 Nov 2008
Language / PRONOUNCING NASAL VOWEL "Ę" IN FINAL POSITION? [11]

CORRECTION (slip of the finger) -- THE ABOVE CONTRIBUTION SHOULD HAVE READ:
The "ą" IS pronounced in final position, only the "ę" is usually nasally silent.
Polonius3   
27 Nov 2008
News / Adoption from Poland for a 50% Polish? [10]

You might find this film on adopting from Poland interesting:

filmbaby.com/films/951
en.wikipedia.org/wiki/5000_Miles
Polonius3   
27 Nov 2008
News / Social mobility in Poland [5]

The Kaczyński brothers were always after the "układy" (coteries, cliques, informal ties) that had wormed themselve sinto free Poland since 1989, when the ruling ciommies struck a dela with the leftists of the Solidarity movement. Ex-commiers including secret polciemen establioshed niches for thersmelves in the privatisation programmes, on bank and company boards, set up detective and security agencies and made extesnive use of their commie-era contacts. The Gazeta Wyborcza crowd, many of whom had long records of collabroations with the former regime, took a hand washes hand approach and opposed all attempts at de-communisation, vetting and sweeping the regime's hangers-on out. To them, Jaruzelski, who had waged war on his own nation, was a "man of honour" and Kukliński (a Polish army officer who had provided NATO with sensitive Soviet-bloc plans) was dubbed a traitor. Members of such układy don't admit it, nor does that class have any formal name.

A competlely different matter was that the Kaczyńskis' execution of that programme was clumsy and ineffective, eventually resulting in their party being swept form office in snap 2007 elections.
Polonius3   
27 Nov 2008
Genealogy / Contact number for my father in Poland. D. Amezdroz or M. Marsula [3]

The information bureau said there is no landline phone regsitered at that address. Perahps your dad' got a mobile, and there is no inforation brueau providing such numbers. Good luck in your search! If interested in a detective agency to track him down, please let me know.
Polonius3   
27 Nov 2008
Language / PRONOUNCING NASAL VOWEL "Ę" IN FINAL POSITION? [11]

ATT: NATIVE SPEAKERS!
Many contend that the nasal vowel "ę" is no longer pronounced in final position (się, cię, wodę, rosę). But in the speech of some, especial the formal or theatrical speech of politcians, homilists, actors, etc. a slight nasality may be dertected.

Is that affected or hypercorrect speech or, conversely, is the total absence of nasality tantamount to substandard pronuncitation? What is the verdict as of today's date in AD 2008?
Polonius3   
27 Nov 2008
Language / POLISH VERBS RICHER THAN ENGLISH ONES!? [12]

Fruwać/frunąć or dialectic frugać/frugnąć and furgać/furgnąć all imply wing-flapping. When speaking of aeroplanes we never say odfrunięcie o godz. 0935 but odlot or wylot. If your gf throws a vase at you, lecieć should be used do describe what it is doing in mid-air before it gives you a brain concussion.
Polonius3   
27 Nov 2008
Language / POLISH LANGUAGE POLICE? [9]

What kind of language reform would you suggest? Coupla years ago the Germans simplified their spelling a bit (ia replacing many of the ß with an ss). Possibilities in Polish migth include:

* replacing the sz cz and ż with a Czech (and other) style š, è and ž
* replacing rz with ž
* eliminating the ch and using just h everywhere (so the well known saying would be written: W šèebžešynie hžonšè bżmi w tžcinie)

* eliminaitng nasal vowels ą and ę and repalcing them vowel + m or n;
eg głemboki, sond, bende, wonhać
* eliminating past tense personal endings in the Russian manner: ja był, ty widział, my mieli, wy chcieli, etc.
* get rid of internal vowel alternations such as ciasto~cieście; all would be w miaście, w ciale, etc.
* do away with gender identification of verbs: kobiety, studenci, stoły i koty byli
* ja był, widział regadless if a woman or man were speaking
* one could go so far as to do what the sms-ers do and eliminate all diacritical marks too:
Eg: On sni o pieniondzach i slawie; cma spi w spizarni; ladnie sie spisal, wrenc (if no more è) zajebiscie.
Were you thinking along these lines?
Polonius3   
27 Nov 2008
News / What did Poland get out of the wars and struggles for others? [1108]

ZA WOLNOŚC WASZĄ i NASZĄ is one of the deeply engrained elements of the Polish heritage. Stopping the Mongolians at Legnica in the 1300s (the Polish leader was killed in the fray, but the Mongolian hordes' advance into the heart of Europe was halted. There was also Sobieski's Vienna and Piłsudski's Miracle of the Vistula (1920) that may well have saved Europe from a Bolshevik bloodbath. If the Brits and Frogs has not been so cowardly and calculating, they might have supported Piłsudski's porposal of a pre-emptive allied strike against the fledgeling III Reich before it rose to power. That could have changed the course of world history by preventing WW2. In WW2 Poland was the first to fight till the last day of ther war. It would take another 44 years before the Poles again saved the eastern half of Europe from continued captive-nation status. The Berlin wall would not have come down were it not for the Polish Solidarity revolution.

What did the Poles get out of it? That sounds like something the calculating Czechs might ask who docilely played ball with Hitler and then with Stalin. As a result Praguie was not levelled to the ground the way Warsaw was.

as a result, Poles are known for their valour, courage, patriotism, pride, loyalty sense of honour and dignity and willingness to help the underdog. Is that a lot or too little? I reckon nations with a shopkeeper's mentality would say it doesn't pay.
Polonius3   
27 Nov 2008
Language / POLISH LANGUAGE POLICE? [9]

I understand that a few years ago legislation was passed in Poland and some high commission or other august body of linguists was set up to police the language, in particular against English intrusions. That would be somewhat reminiscent of France's Académie Française and its unending war on Franglais (bastardised French). In Poland, someone not having a Polish-language shop sign or Polish wording on packgaing could be fined. Anyone know whether anything has come of this? Or is this yet another exmaple of the Poles' well-known straw-fire (słomiany zapał) mentality -- grandiose schemes with no follow-through?
Polonius3   
26 Nov 2008
Language / WHY "HIGH FEE" for HIFI in Polish? [12]

1. The term is not used much anymore, but for some reason Poles pronoucned hi-fi (short for high fidelity) as haj fi. The first part was English, the second Polish -- instead of haj-faj or hee-fee. Anybody ever wonder why?

2. Nowadays one hears in Polish TV advertt Gilette Series, with the second word pronounced in a way that sounds like a Scotsman sayng "serious" -- not phonetic Polish ser-yes nor English see-reez but "serious". I presume one person mispronounced it, someone else repeated it and so it has remained.

3. Do you Brits have crêpes for breakfast as a rule? Whenever someone in a Hollywood film asks "are we having pancakes today" the Polish voice-over says naleśniki, when what is meant is placki or racuszki (raised pancakes). The Stanisławski dictionary, long a standard, may have started this misnomer.
Polonius3   
26 Nov 2008
Life / ANYONE CELEBRATE ANDRZEJKI (ST ANDREW'S EVE)? [21]

Do Scots have any special St Andrew's Day festivities or are these simply general, occasion-non-specific celebrations?
In Poland the fortune-telling theme predominates.
Polonius3   
26 Nov 2008
History / Why official Poland attacked Serbians in 1999? Was it worth? [49]

The Balkans have always been a tangled bloody mess, and only Tito's iron fist kept things together more or less. During the Yugoslav wars of the 1990s, all nations forming part of defucnt Yugoslavia behaved cruelly and inhumanely, but no-one had more blood on theri hands than the Serbian side. There were examples of mediaeval cruelty such as heads impaled on wooden poles and mass graves reminscent of Nazi and Soviet horrors. Has anyone heard anyone apologise for any of this?
Polonius3   
26 Nov 2008
Language / WILL "TĄ" REPLACE "TĘ" SOON? [14]

Is there anyone (native speakers of Polish) on the forum who would write/type "tą" in a speech, dissertation, paper, obituary, etc.?
Polonius3   
26 Nov 2008
Life / ANYONE CELEBRATE ANDRZEJKI (ST ANDREW'S EVE)? [21]

Do you celebrate or know of anyone celebrating the traditional St Andrew's eve or Andrzejki the Polish way with fortune-telling games and suchlike? I wonder if the Polsih migrants have taken the custom with them to the British Isles and celebrate it in clubs and pubs?

Do the Scots have any St Andrew-related festivites?
Polonius3   
26 Nov 2008
Language / WILL "TĄ" REPLACE "TĘ" SOON? [14]

Even educated people can now be heard saying "tą sprawę", "weź tą rękę", "widzę tą koleżankę" in the accusative singular -- politicians, cultural celebrities, people with PhDs..,with the possible exception of Polish philologians. I beleive "tą" is still considered wrong, but when nearly everybody is using it, the grammatcially correct form will probably soon become a relic and oddity. The pressure towards uniformity in language is a stong force indeed!

Not so long ago (19th century), all inflected personal possessive adjectives (mój, swój, twój, nasz, wasz) took the -ę ending in the feminine singular: Kocham swoję żonę; Rozumiem waszę tragedię... but that did not make it into the 20th century, and the -ę ending has survived only in the fem. accsuative singular of the demonstrative pronoun "ta". How much longer? Which form do you use normally? Does it differ in speech and writing?
Polonius3   
26 Nov 2008
Language / Which case for adjectives? [47]

Wszyscy is the masculine personal form, and wszystkie is used for everything else (dogs, women, tables, windows, boots, worms, etc.)
wszystkie retains the same form in the accusative.
Polonius3   
26 Nov 2008
Life / POLISH XMAS-TREE LIGHTS IN AMERICA? [5]

Does anyone know what happens when a 220V Polish Chrsitmas-ree ligth set is plugged into an American 110V outelt? Assuming the Polish round-bolt plug has been replaced by an American flat-pronged one. Will the lights simply glow more dimly.. (almost forever?) or will theys not light up at all? The lower voltage should not cause them to immediately burn out or blow a fuse, should they?
Polonius3   
26 Nov 2008
Genealogy / Brzeskiewicz / Kroll Names [16]

The following are amongst those researching the Kroll surname, which originally was probabyl dervied from Polish "król" (king)

Kroll -- WEST PRUSSIA -- KatBurnham@msn.com -- Jan/08
Kroll ---- luczynskis@aol.com -- Aug/99
Kroll ---- TWoznicki@aol.com -- Jan/98
Polonius3   
26 Nov 2008
Language / AMERICA'S "ONE-FINGER SALUTE" IN POLISH? [4]

Gazeta Wyborcza's online edition cotained the following statement on 26th Nov:
'B. prezes Radia Opole Marcin Palade został jednym z sześciu doradców zarządu Polskiego Radia. Palade zasłynął m.in. pokazaniem "fucka" protestującym pod opolską rozgłośnią związkowcom.'

It speaks of a radio official giving the finger to protesting trade unionists, but from a linguistic standpoint of interest may be the way this was phrased in Polish: 'pokazanie "fucka".'
Polonius3   
24 Nov 2008
Food / YOUR TYPICAL WIGILIA SPREAD? [2]

Wigilia is but a month away. Perhaps some of you who cultivate the tradition would like to share the foods you partake of?
In our family it is usually:
* herring in oil
* mayonnaise-laced mixed cooked-vegetable salad
* carp in aspic Jewish style (with raisins)
* clear beetroot barszcz with hand-held batter-fried mushrooms on the side
* fried carp
* stewed sauerkraut with mushrooms and split yellow peas
* noodles & poppyseed
* stewed fruit (dried-fruit compote)
Polonius3   
24 Nov 2008
Language / POLISH VERBS RICHER THAN ENGLISH ONES!? [12]

I think verbs are the main area where Polish is richer. There are of coruse ethnic-specific nouns and adjectives, but all languages have things that arise out of their own specific frames of cultural reference: opłatek, poprawiny, gorzko (at weddings), witamy chlebem i solą, kumoter, etc. But there are also some interesting general (non-ethnic-specific) nouns which I don't know if English and other languages have neat one-word equivalents for, esp. victims of disasters: pogorzelec (someone who has lost everything in a fire), powodzianin (someone who has lost everything in a flood), topielec (a man who has drowned), wisielec (a man who has hanged himself).
Polonius3   
24 Nov 2008
Life / COMAPRING POLAND PRICES WITH PRICES OF OTHER COUNTRIES [10]

Doesn't look as if recent mirgatns will be heading home to Poland in droves any time soon!!!
Would you or anyone be able to present a comparative British-Polish typical wage scale: shop assistant, anaesthetist, bus driver, barmaid, plumber, computer programmer, etc.
Polonius3   
24 Nov 2008
Language / WHY IS @ CALLED MAŁPA IN POLISH? [13]

The @ sign is relatively new to many nations and dates from the start of the computer era, but it has been on typewriters in the English-speaking world for a century. Its normal pre-computer use was something like: 5 boxes of chocloates @ ₤3.79. Polish has used the French grave-accented à for that purpose: 5 bombonierek à 12.50zł.
Polonius3   
24 Nov 2008
Language / POLISH VERBS RICHER THAN ENGLISH ONES!? [12]

Plain lowing or mooing would use the basic form ryczeć. Dlaczego krowa ryczy? (why is the cow mooing?) Porykiwać is an extended frequentative (częstotliwa) form which conveys the notion of occasional mooing stretched out over a period of time: the cow nibbled, mooed, maybe swished its tail to fend off flies, then nibbled some more and mooed ever so often -- far richer and more expessive and descriptive than simply ryczeć.
Polonius3   
24 Nov 2008
Language / LEARNERS REJOICE: NO MORE DUAL NUMBER IN POLISH! [12]

A great boon to leanrers of Polish is the fact that the dual form of nouns and adjectives has long ceased to exist. I think it still is used in the south Slavonic languages. In other words, in older Polish you had three numebrs:

SINGULAR krowa, DUAL krowie and PLURAL krowy. Naturally, the meant 14 more cases in singular and plural to learn. Nowadays only a few vestiges of the dual number remain as in: obiema rękoma, oczyma, uszyma (rarely heard). There is the well-known saying: Mądrej głowie dość dwie słowie (in modern Polish: dwa słowa). Traces of the dual also remain in some peasant dialects as in: Co robita? and Chodźwa, na nas już czas.
Polonius3   
24 Nov 2008
Language / POLISH VERBS RICHER THAN ENGLISH ONES!? [12]

Polish verbs in different aspects and with different prefixes can create a rich variety of specific meanings which English needs a whole sentence to even approximate. For instance, the English verb "to pour" covers everything, whilst Poles use sypać or lać depending on whether what is being poured is dry or liquid. And this can then be developed into forms such as ponalewać: to pour each one a glass of somehing one after the other. If nobody touched their drinks for some reason (???), after they left the host could poprzelewać them back into the decanter or bottle.

Or how about this one: Krowa trawę skubała i porykiwała. The cow was nibbling grass and giving off a low every so often.

Of course this is a two-edged sword: a language's variety and richness= a big headache for foreign learners thereof.