Language /
Polish vs. Romanian [21]
Since most everyone knows the Lord's Prayer, it is a good way to compare different langauges. The Romanian is interesting in that one can detect elements of different languages. Instead of some Latin sanct- root for 'hallowed (be Thy name)', we have a word defintiely borrowed from Slavdom: sfinţească-se. 'greşelile' is clearly taken from 'grzech' or its Russo-Bulgarian equivalent. And, I may be wrong, but in 'For thine is the power...' we have 'Că a Ta' which reminds me of French 'car a Toi...'
If I only knew how to pronounce this text! I wonder if someone might care to phonetically transcribe it into Polish?
Tatăl nostru care eşti în ceruri,
sfinţească-se numele Tău,
vie împărăţia Ta,
facă-se voia Ta, precum în cer aşa şi pe pământ.
Pâinea noastră cea de toate zilele
dă-ne-o nouă astăzi
şi ne iartă nouă greşelile noastre
precum şi noi iertăm greşiţilor noştri.
Şi nu ne duce pe noi în ispită,
ci ne izbǎveşte de cel rău.
[Că a Ta este împărăţia şi puterea şi mărirea,
acum şi pururea şi în vecii vecilor. Amin.