Life /
Why are Poles in other countries called "Plastic Poles"? [168]
My experience of most Polish-Americans, German-Americans as well, is that they often speak what my Polish teacher (originally from Lemberg before it
was Polonized to Lwow!) blithely termed "Kuchelpolnisch", literally "kitchen Polish".
This is in no way meant to denigrate second, certainly third or even fourth generations of Polish or German speakers, but usually in the latter communities
here in the US, anyway, the ancestral language of the 'Old Country' is the first to go.
Sad as it is to confess, the average Polish-American I've encountered can barely get through "Super Express", as low-level a tabloid as either the NY Post or the
the Daily News. Show 'em "Rzeczpospolita" or "Tygodnik Powszechny" and they'd throw up their hands and pack it all inLOL
Same for German-Americans. No pun intended, but an edition of "DER SPIEGEL" or "DIE ZEIT" is all Greek to them.
Hispanics are a different story! They cultivate their language at home, and speak it fluently well into adulthood without fear or shame.
Once when I brought back a copy of "El Pais" after a business trip to Spain some years back, a Dominican-American colleague of mine looked
at it and could actually read it without a dictionary.