Language /
Should I learn both Polish and German [147]
Sofi,
Absolutely correct! It limits and dilutes their impressions of the new language. If people at least admitted their lack of familiarity with literature as preventing a deeper and more rewarding, i.e. accurate, level of understanding,....no problem.
To say though, "Oh, come on Marek! I've never read Twain, Hemingway etc.. and I understand EVRYTHING!" is plain false. This becomes most apparent when an educated native speaker of a language uses a pithy, elegant phrase from a play, poem or novel to highlight a point and the other person, the foreigner, is left annoyed and clueless!
Whose fault is that? I't not the native speaker's job to "dumb down" their level of language for non-natives who haven't taken the time or love to really absorb the target culture!!
Marek
Recently. I was conversing with a German colleague. At first, we began (of course!) in German. Later, at her insistance, I switched to English, just to be social. So far so good. I proceeded, drawing upon famous American expressions, i.e. "until you see the whites of their eyes." etc., quotes familiar to the average educated US-native speaker, to stress what I was trying to say. My colleague then proceeded to say, my quote was incorrect English, and that it should be "by the time you see the whites in their eyes" which is of course nonsense. Firstly, it's not the original quote, secondly, here's another instance of a foreigner pretending to know more about English than an educated native speaker, instead of freely admitting, "Say, Marek. Ya know, I'm not sure I know what you mean!"
And such happens with dramatic regularity.
Marek
Bookratt,
My advice to you is to start with simple short stories, preferrably from the modern era, e.g. Orzeszkowa, Rozewicz, Andrzejewski etc. just to get your feet wet. Poetry can be immensely difficult and frustrating, even in one's native language. Therefore, I would avoid it if I can.