Language /
Road Madam = dictionary Polish [23]
The word "miał" has some meanings in Polish language.
One of those meanings comes from the word "mieć" - "to have got", but it shows the past form of that verb, additionaly in the third person singular:
On miał kota rok temu - He had a cat a year ago.
But when there is a verb after "miał", it indicates:
* that someone was supposed to do something but it wasn't done, or we still don't know if it was:
[John had said "I'm going to hang myself, when she gets married", and she got, but he didn't hang himself]
John miał się powiesić - John was supposed to hang himself.
Adam miał powiedzieć Johnowi, żeby tego nie robił - Adam was supposed to tell John not to do it.** that someone is suspected of doing something, but we're not sure about it:
[A car hit a tree, witnesses claim the car speed was 100km/h, radio news reports]
Kierowca miał jechać z prędkością 100km/h, a następnie uderzyć w drzewo - The driver was probably driving 100km/h, and then hit a tree.BUT that sentence can also mean -
The driver was supposed to drive 100km/h, and then hit a tree. (Like he was ordered to do it, simply "should do it")
EASY: The ** example sentence can be simply replaced with:
According to the witnesses, the driver was driving 100km/h...
MOREOVER: Miał in the * and ** meanings also represents the past tense. We can use the present (and probably at the same time future) one:
Ja mam dzisiaj ugotować obiad - I'm supposed to cook dinner today.
Oni mają zająć się dzieckiem w sobotę - They are supposed to take care of the baby on Saturday.And in the very first meaning:
Ty masz naprawdę piękną koszulę - You've got a really beautiful shirt.
Oni mają dużo pieniędzy - They have a lot of money.
That's what I think, or what I know, as a normal 18-years-old Polish language user.