Language /
POLONIANISMS? [11]
I think it's some sort of code-switching. It's quite clear that I know "Bardzo dobrze", but for some reason, feel like pretending that I don't, despite being able to say far more complicated stuff in Polish. (Still not as good as I'd like to be).
Poglish (horrible sounding word) is under understandable to other Poles as it generally involves applying Polish grammar to English words. The same thing the other way around would have to be called something else. Sometimes I can't tell if an English word used in a Polish sentence is a borrowing that occurs a lot and is generally established (even if not accepted) or if it's there to make my life easier.
Mistakes like being on a wedding could come from speakers of any one of a variety of different languages.