Ziemowit
25 Aug 2011
Language / "someday" / "kiedys" - Confirming some spelling and forms [11]
Why 'w' + 'day of the week' needs the accusative? I think it might be explained by the fact that such a name tends to be seen as a sort of "target" by the language. So by saying 'w niedzielę' you act as if you were pointing at/targeting something - at one of the seven days of the week; the verb describing targeting uses the accusative: "celować w coś". In contrast to that, you do not "point at a month" in Polish, the time span of a month is perhaps too "broad" for that, so the language treats the month as place that "you are within" and puts the name of a month in locative which reflects the idea of "being within something".
Prepositions with time are always difficult in any language. For example, in Polish you would say "o godzinie czwartej", employing nevertheless the locative case for the span of time (or even a point in time!) much shorter than the whole day. I think such a usage may originate from the time when clocks and watches as we know them today did not exist in everyday life, and telling the hour was more often vague than precise; the use of the preposition 'o' with the hour seems to corroborate it. Yet the exact hour might be seen as a target in which case you employ the accusative, as this fragment of the Rosary shows:
Święta Maryjo, Matko Boża, módl się za nami grzesznymi
teraz iw godzinę śmierci naszej. Amen
[Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus,
nunc et in hora mortis nostrae. Amen]
Why 'w' + 'day of the week' needs the accusative? I think it might be explained by the fact that such a name tends to be seen as a sort of "target" by the language. So by saying 'w niedzielę' you act as if you were pointing at/targeting something - at one of the seven days of the week; the verb describing targeting uses the accusative: "celować w coś". In contrast to that, you do not "point at a month" in Polish, the time span of a month is perhaps too "broad" for that, so the language treats the month as place that "you are within" and puts the name of a month in locative which reflects the idea of "being within something".
Prepositions with time are always difficult in any language. For example, in Polish you would say "o godzinie czwartej", employing nevertheless the locative case for the span of time (or even a point in time!) much shorter than the whole day. I think such a usage may originate from the time when clocks and watches as we know them today did not exist in everyday life, and telling the hour was more often vague than precise; the use of the preposition 'o' with the hour seems to corroborate it. Yet the exact hour might be seen as a target in which case you employ the accusative, as this fragment of the Rosary shows:
Święta Maryjo, Matko Boża, módl się za nami grzesznymi
teraz iw godzinę śmierci naszej. Amen
[Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus,
nunc et in hora mortis nostrae. Amen]