SlavaNas 1 | 1 29 Nov 2009 / #1Besides the Ukrainian Cossacks, what does this term mean? Is it a compliment or an insult to call someone a Kozak.
Torq 29 Nov 2009 / #2It's neither a compliment nor an insult. It's sometimes used to describesomeone as being overly daring and cocky, but also it may express somesort of admiration for one's bravery for example.
nana - | 40 30 Nov 2009 / #4It's neither a compliment nor an insult. It's sometimes used to describesomeone as being overly daring and cocky, but also it may express somesort of admiration for one's bravery for example.But if you say"On kozaczy"It has negative meaning
Ksysia 25 | 430 30 Nov 2009 / #5"kozacki" - pretty ******* ****"kozacki manewr" - when you are doing something extraordinarily piraty on the highway
pawian 224 | 24,465 30 Nov 2009 / #6"On kozaczy"It has negative meaningMaybe for females.For males it is the highest praise. :):):):) Most men want to "kozaczyc", if they don`t, it means they are losers with inferiority complex. :):):))
OP SlavaNas 1 | 1 1 Dec 2009 / #7pawianI thought that polish-cossack relations weren't too great so why would be be a compliment
porzeczka - | 102 1 Dec 2009 / #8'kozaczyć' means 'cwaniakować' 'cwaniaczyć' - 'to show off', to play/pretend to be someone cool and brave to get attention.And 'kozak' is someone stupidly brave.news.sky.com/skynews/Home/World-News/Polar-Bear-Attack-At-Berlin-Zoo-Where-Famous-Abandoned-Bear-Knut-Is-Being-Raised/Article/200904215260029This woman could be called a 'kozak'
szczeciniak 4 | 92 1 Dec 2009 / #9kozacki wyczynek= daring achievement may be smart or stupid.daring but stupid in this case.by saying : dont be a kazak or like a kozak = over daring and over brave.it is not insulting, but it depend of the contents it is used.!if the situation is negative ,you have being involved in the car accident and came out in one bit? you can say it was : kozackie wyjscie or come out kozacko!by saying: he/she was standing in the doorway like a kozak?means standing high and brave!anyway kozak is a mushroom as well(in poland)!!! - standing high and toll .in many cases by saying: kozak in not insulting.
porzeczka - | 102 1 Dec 2009 / #10anyway kozak is a mushroom as well(in poland)!!! - standing high and toll .'Kozaki' are also female winter shoes, high boots :)https://www.google.pl/search?hl=pl&lr=lang_pl&um=1&q=kozaki&btnG=Szukaj+obraz%C3%B3w&oq=&start=0&tbm=isch&gws_rd=ssl
learn polish - | 46 1 Dec 2009 / #11Sometimes "kozak" can also be an expression of the fact that you like something or someone or you think it's cool, e.g.- What are you doing tonight?- Throwing a party, wanna come?- Kozak (or "kozacko", an adjective)! Sure I do!
szczeciniak 4 | 92 1 Dec 2009 / #12'Kozaki' are also female winter shoes, high boots :)HIGH AND THIN ?how about ""kozacka dziewczyna""??