PolishForums LIVE  /  Archives [3]    
 
Archives - 2005-2009 / Language  % width15

'Uwierzyłem w kłamstwa te' - Confusion


Davey  13 | 388  
25 Feb 2008 /  #1
Okayy in this song it says 'Uwierzyłem w kłamstwa te'
I know 'w' is accusative when it means 'into'(as an action) usually so why isn't it 'Uwierzyłem w tych kłamstwach'?
Kasz  1 | 75  
25 Feb 2008 /  #2
hmm " w " in polish can be put in many ways like " in" , " at " , "into" so if u wonna take this word by word its look like " Uwierzyłem w kłamstwa te " " i belive in lies (those)". So words like "tych, tamci, tamte" can be put in : " i dont like those cars" = " ja nie lubie tych samochdów" , " those boys are young" =" tamci chłopcy są młodzi" , "those girls are young" = " tamte dziewczyny są młode"
OP Davey  13 | 388  
25 Feb 2008 /  #3
Thanks but I was referring more to why is the accusative case being used and not locative?
Michal  - | 1865  
25 Feb 2008 /  #4
It translates as I believed in the lies, these...but I do not know what goes further as you have not written down the next words. Uwierzyć plus w meaning into something plus the accusative is a standard form with this verb. Ja kocham cię is I love you and cię is in the accusative case-ja powiem ci whereas ci is in the dative case and on and on and on. You will simply need to learn verbs as you come across them and learn these cases as you meet them. With the preposition w it can take the accusative case or the prepositional case depending on movement. So with uwierzyć ja uwierzę w ciebie-I believe in you.
OP Davey  13 | 388  
25 Feb 2008 /  #5
Thanks but I am fine with cases, it was this particular preposition used with the accusative without movement being denoted which confused me.
JustysiaS  13 | 2235  
25 Feb 2008 /  #6
'Uwierzyłem w kłamstwa te'

the correct order in this sentence would be "Uwierzyłem w te kłamstwa", and it is indeed translated as 'i believed in these lies' (its in a past tense). "te" at the end makes me guess that this sentence has been taken out of some songs lyrics which you have said by yourself, in order to make it rhyme with something. the sentence is put in a 'poetic way'.

I believed in the lies, these

no, this is not what it means and he has not missed out anything from it.
Michal  - | 1865  
25 Feb 2008 /  #7
no, this is not what it means and he has not missed out anything from it.

Yes it does. I understand the written word very well indeed. We know Polish very well too. My wife has just come back from Warsaw this morning. We have continual contact with Poland and the language.
JustysiaS  13 | 2235  
25 Feb 2008 /  #8
Thanks but I was referring more to why is the accusative case being used and not locative?

id say its because even though its got "w" in it, you get the accusative because it asks 'into what', ie what you believed in. Biernik - kogo? co?, in this case w kogo? w co?, accusative question still remains.

i accidently found this, a few "extra" cases in Polish language. quite funny ;). extra Polish cases

Yes it does

are you starting your DUMB preaching again? he said he has taken the lyrics out from a song, "te" is at the end of the sentence instead of in the middle of it ON PURPOSE in order to rhyme with some other word, maybe such as "się". what song was it, Davey? help me shut the troll up.
plk123  8 | 4119  
25 Feb 2008 /  #9
no, this is not what it means and he has not missed out anything from it.

why do you guys constantly attack him.. that is what it means.. more precisely ' i believed in these lies'. you're doing disservice to those asking questions.. please stop this silly nonsense. michal rearly misses stuff.. sometimes he translates things a little awkwardly but it's ok most of the time.
OP Davey  13 | 388  
25 Feb 2008 /  #10
d say its because even though its got "w" in it, you get the accusative because it asks 'into what', ie what you believed in. Biernik - kogo? co?, in this case w kogo? w co?, accusative question still remains.

Finally the answer I was awaiting=) thanks Justysia!

what song was it, Davey? help me shut the troll up.

'Nasze Kłamstwa' by Szymon Wydra, and yeah you're right it was used that way to make it rhyme, the next line is 'teraz nie mam wiary tej'
JustysiaS  13 | 2235  
25 Feb 2008 /  #11
he said it meant 'i believe in lies' and 'these...' was a start of a next sentence, which is not correct. it might be word to word translation, but he is adding confusion, not me. besides im sure davey knows what the sentence means anyway, as he said he was fine with cases and he was only asking about why accusative was there. michal did not answer his question, he added his pięć groszy as usual.

Finally the answer I was awaiting=) thanks Justysia!

no problem, had the same difficulties when i was learning cases at school. przyimki (adverbs i believe?) not always indicate the case. you have to ask the question.

'Nasze Kłamstwa' by Szymon Wydra

i have his album, i really like "Życie jak poemat" :)
plk123  8 | 4119  
25 Feb 2008 /  #12
ok, fair enough.
Michal  - | 1865  
26 Feb 2008 /  #13
Biernik - kogo? co?, in this case w kogo? w co?, accusative question still remains.

That is exactly what I wrote above.
OP Davey  13 | 388  
26 Feb 2008 /  #14
w it can take the accusative case or the prepositional case depending on movement

That is exactly what I wrote above.

You wrote depending on movement, well this phrase doesn't have movement which is why I was confused about the accusative. Justysia's answer was different than yours.
Krzysztof  2 | 971  
26 Feb 2008 /  #15
trochę, uczyłem się języka polskiego od 5 lat

(it's from your profile) - if you mean "I've been learnig/studying Polish for 5 years" - then you have to use the Present tense in Polish: uczę się języka polskiego od 5 lat

I hope you don't mind this remark :)

Archives - 2005-2009 / Language / 'Uwierzyłem w kłamstwa te' - ConfusionArchived