the proper form is "chcialbym" this two worlds togever. worlds wit end like "byś", bym" "by" with other worlds we write togever for example
miałbym miał - mieć - to have
chciałby - he/she would like to.
my english is to week to translate it more proper...
Miałbym. Chciałbym. Zjadłbym...
These longer words are used at the beginning of a sentence. And when other words are after these.
Miałbym samochód. ( I would have a car )
Chciałbym wyjść z tobą. ( I would like to go out with you )
Zjadłbym coś. ( I would eat something )
At the end of a sentence we use "bym miał", "bym chciał", "bym zjadł".
Samochód bym miał. ( I would have a car )
Z tobą wyjść bym chciał.( I would like to go out with you )
Coś bym zjadł. ( I would eat something )
But the longer forms sound better I quess. Because Poles don't say like that: Samochód bym miał or Z tobą wyjść bym chciał. It sounds weird ( maybe in poems or lyrics ).
I hope you understand. I don't know English well ( sorry ), I'm learning :)
Hi, I think that in informal Polish it's used a bit differently than what's suggested above.. If use chciałbym etc with bym at the end it simply sounds like proper Polish. But many young people would change say it the other way round, starting a sentence with 'bym/byś' etc.
e.g. - Poszedłbym tam. (I'd go there.)
- Byś poszedł? Akurat... (Yeah, sure you would..) - doubtfully
But it's not standard and proper use... :)