Hi,
I was recently looking up some lyrics to a few Polish songs, and I encountered the use of the words swego, twego, swych, and twych, just to name a few, used in phrases such as "twych ust" and the likes. I was wondering how these differ from swojego, twojego, swoich, and twoich, since if I was to put a sentence together, I'd probably use the latter (ex, "twoich ust").
Is there some grammatical distinction where one is more corrent than the other, is does it come down to just using whichever just sounds better?
Dziękuję! :D
I was recently looking up some lyrics to a few Polish songs, and I encountered the use of the words swego, twego, swych, and twych, just to name a few, used in phrases such as "twych ust" and the likes. I was wondering how these differ from swojego, twojego, swoich, and twoich, since if I was to put a sentence together, I'd probably use the latter (ex, "twoich ust").
Is there some grammatical distinction where one is more corrent than the other, is does it come down to just using whichever just sounds better?
Dziękuję! :D